VOA常速英语2014--各地世界杯球迷云集科帕卡巴纳海滩(在线收听) |
Copacabana Beach Draws World Cup Fans From Near, Far 各地世界杯球迷云集科帕卡巴纳海滩 RIO DE JANEIRO — Fans from around the globe have congregated on the world-famous Copacabana Beach in Rio de Janeiro to celebrate the 2014 World Cup tournament. It's a great time to be a fan at the biggest soccer party of the year. 来自全球各地的球迷聚集在世界闻名的里约热内卢科帕卡巴纳海滩,体验2014年世界杯足球赛。在这个最大的足球盛事期间,做一名身临其境的球迷是什么样的感觉? Even though the skies are cloudy, that doesn't stop thousands of soccer fans from all over the world. 虽然天空浓云密布,但丝毫压制不了成千上万来自世界各地的球迷的激情。 Most are wearing their countries' jerseys. Cheers erupt spontaneously from one group of fans. Next to them, supporters from rival countries chant. Some fans kick around a soccer ball, while others enjoy the famous white sands of Copacabana. 多数人都穿着本国的球衣。欢呼声不时从某群球迷中传出。在他们身旁,其他的球迷为对立的球队呐喊助威。一些球迷踢起了足球,其他的人则尽情享受着科帕卡巴纳遐迩闻名的白色细沙。 This is the World Cup in the country that is most passionate about soccer. 本届世界杯在最酷爱足球的国度举行。 Vincent Brughuis is from Holland. He’s here to watch his team play today. “We just got the feeling now, so it’s nice. We watched last night at a small bar on the beach, so I thought for this event, Holland playing, we would watch here,” he said. 文森特·博格惠斯来自荷兰。他今天来这里是为了给本国球队助阵。他说:“我们现在找到感觉了。真得很棒。我们昨晚在海滩的一个小酒吧里看球赛,我觉得,既然这场比赛有荷兰队,那我们就来这里观战吧。” Rooting interests Ruffin Tanner is an American, but he’s rooting for Spain. “Everyone has been so friendly. The first night, I ate with four Austrian guys. Today I ate lunch with nine Argentineans. I came here alone, and everyone has been so friendly with me,” said Tanner. 鲁芬·坦纳是美国人,不过他为西班牙队加油。他说:“每个人都很友好。头一天晚上,我跟四个奥地利人一道吃饭。今天我跟九位阿根廷人一起吃午饭。我自己一个人来的,每个人都对我很友好。” Fans from Argentina are expected to make up the largest percentage of international travelers to Brazil. Tens of thousands of them already have made the short trip across the border. Lionel is one of them. He’s confident in Argentina’s chances to win the World Cup. 在前来巴西的国际球迷中,阿根廷人的比例预计会最高。现在已经有好几万阿根廷球迷来到近邻巴西。利昂内尔就是其中之一。他对阿根廷捧杯的机率抱有信心。 “I have faith. I always have faith. Especially with [Lionel] Messi,” he said. 他说:“我有信心。我总是有信心,特别是有梅西。” Another man from Istanbul decided who he would root for on the plane ride over. “Yesterday, I arrived, and I met a huge Bosnian group on the plane. So I’m hanging out with them. We have a historical connection, as well, so this is my team at the moment. I’m supporting Bosnia,” he said. 这位男士来自伊斯坦布尔。他在来巴西的飞机上才做出了为谁加油的决定。他说:“昨天,我到了,我在飞机上遇到一大群波斯尼亚人。所以我就跟他们厮混在一起。我们也有历史的联系。所以,此时此刻,波黑队就是我的球队。我支持波斯尼亚。” He said being here in Rio is the culmination of a life-long dream. “I love football. I just wanted to make one childhood dream correct and valid [come true]. All my kid years, I was dreaming to watch these organizations in the place… now I’m in Brazil. I love football. I love all these people from all over the world,” he said. 他说,来到里约热内卢让他毕生的梦想成真:“我热爱足球。我好想让我童年的梦想化作真真切切的现实。我的整个童年都在梦想能在现场观看这些球赛。现在,我到了巴西了。我爱足球。我爱这些来自世界各地的人。” The party will continue here on Copacabana Beach until the World Cup ends on July 13. 这场足球盛会将在科帕卡巴纳海滩持续下去,直到世界杯在7月13日落下战幕为止。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/6/264505.html |