迷你对话学地道口语第581期:共患难之友(在线收听

  Subject:She isn’t a fair-weather friend.
迷你对话
A: She is not a fair-weather friend. When I am in trouble, she always helps me out.
她是一个可共患难的朋友。当我有困难时,她总是帮助我。
B: That is what friends are for.
朋友就是这样的。
地道表达
a fair-weather friend
1. 解词释义
Fair-weather字面意思是“美好的天气”,引申为“良辰美景”,真正的含义是指“只有在朋友发展顺利时分享某人的成果的朋友”。用其否定式,就是表示“能够共患难的人”。
2. 拓展例句
e.g. I cannot believe that John was a fair-weather friend of mine, because he has promised to help me whenever necessary.
我不信约翰会是个不能共患难的朋友,因为他曾经许诺在任何需要的时候给予我帮助。
e.g. How can you expect a fair-weather friend to help you when you're in trouble?
你如何能期望一个不讲道义的朋友为你解困呢?
e.g. Sally is a typical fair-weather friend: she's very pally when I have plenty of money but doesn't want to know me when I haven't.
萨利是一个典型的只能同安乐不能共患难的朋友:我很有钱时她与我很亲热,但我没钱时她就不想认识我。
Ps 1:in trouble的意思是“遇到困难时,处于困境中”。例如:
If you get in trouble, don't hesitate to ask for advice.
如果碰到麻烦, 要赶紧向人求教。
If you are in trouble abroad you should see a consul.
如果在国外遇到困难,你应该去找领事。
Ps 2:help sb out的意思是“帮助某人解决困难”。例如:
We had to help him out when he was in trouble.
他遇到困难时,我们不得不帮他解决。
If Osterman wants to play the goat, why should you help him out?
如果奥斯特曼存心要胡闹,那你去给他帮腔干吗?
Ps 3:This is what friend are for. 的意思就是“这就是朋友做的事情。”或“朋友就是这样的。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mndhddky/264775.html