听歌学英语:温暖醇美意境Moorlough Shore
The Corrs是一只独具爱尔兰凯尔特民族风格的乐团。他们小时候四个人常常聚在乐师父母亲楼上的卧房演唱,后来自然而然地朝向音乐之路发展。
Your hills and dales and flowery vales
that lie near the Moorlough Shore.
Your vines that blow by borden's grove.
will I ever see you more
山川河谷,漫山花丛
伏在那摩尔湖畔
蔓藤弯枝,随矿厂林间的微风轻轻摇动
我永远看你不够
Where the primrose blows
and the violet grows.
Where the trout and salmon play.
With the line and hook, delight I took
to spend my youthful days.
在那迎春花
与紫百合摇曳的地方
在那鲑鱼与大麻哈鱼嬉戏的地方
伴随着吊线和鱼钩
任我的青春飞扬
Last night I went to see my love,
and to hear what she might say.
To see if she'd take pity on me,
lest I might go away.
昨夜去见她,
她会说些什么
她是否会眷恋我
我怕我或许会离去
She said, "I love that Irish lad,
and he was my only joy,
and ever since I saw his face
I've loved that soldier boy."
而她说
我爱这个爱尔兰小伙
他是我唯一的快乐
对这个士兵小伙子我一见钟情
Perhaps your soldier lad is lost
sailing over the sea of Maine.
Or perhaps he is gone with some other one,
you may never see him again.
也许你的士兵小伙子
在缅因海上迷失了航向
或者他也许和另一个姑娘远走他乡
而你可能再也见不到他
Well if my Irish lad is lost,
he's the one I do adore,
and seven years I will wait for him
by the banks of the Moorlough Shore.
就算我的爱尔兰小伙子不在了
他仍旧是那个我爱慕的人
从今往后的七年里,在摩尔湖畔的土堆旁
我会一直等着他
歌词:Your hills and dales and flowery vales that lie near the Moorlough Shore. Your vines that blow by borden's grove. Will I ever see you more?
山川河谷,漫山花丛,伏在那摩尔湖畔。蔓藤弯枝,随着林间的微风轻轻摇动,我永远看你不够。
1. dale 溪谷,河谷
The dale is in the north of England.
这条溪谷在英格兰的北部。
2. vine [va?n] n. 藤;葡萄树(葡萄:grape)
He cut some grapes for me from the vine.
他为我从藤上剪下了一些葡萄。
3. 爱依赖男人的女人,我们把她叫做a clinging vine(cling紧贴,附着),比如:
Henry doesn't want his wife to be a clinging vine.
亨利不愿自己的妻子是个事事依赖丈夫的女人。
4. grove [gr??v] n. 小树林;果园
I used to take a walk in the quiet grove.
过去我常在那安静的小树林里散步。
歌词:Where the primrose blows and the violet grows.
在那迎春花与紫百合摇曳的地方
1. 这句歌词里有两种花分别是primrose和violet报春花和紫罗兰,两者还可以表示颜色,primrose为淡黄色的,violet则指紫罗兰色的。
Her bathroom was all in primrose yellow. 她的浴室全部是淡黄色。
2. Primrose path指“享乐之路;放荡生活”。比如:
She has led him down the primrose path.
她把他引上了放荡的堕落道路。
歌词:Where the trout and salmon play, with the line and hook, delight I took.
在那鳟鱼与鲑鱼嬉戏的地方,伴随着吊线和鱼钩,我高兴不已。
1. Trout和salmon都是鱼的品种,trout指.鳟鱼,Salmon指鲑鱼。
2. 钓鱼用的线和钩分别是line and hook。
3. Delight: n.高兴;常用短语是take delight in,指“以……为乐”,比如:
She takes delight in teasing her younger sister.
她以逗弄妹妹为乐。
歌词:Last night I went to see my love, and to hear what she might say. To see if she'd take pity on me, lest I might go away.
昨夜去见她,她会说些什么,她是否会眷恋我,我怕我或许会离去。
1. Take pity on:固定短语,表示怜悯。比如:
The old lady often takes pity on small animals.
那位老太太常常怜悯小动物。
2. Lest是从属连词,意为“以免,唯恐”。其后引导宾语从句,后接that。从句中的谓语动词要用虚拟式,也就是“(should+)动词原形”。比如:
I got up early lest I should miss the train.
我早起以免错过了火车。
We talked in a low voice lest we should wake the baby up.
我们小声说话以免吵醒婴儿。 |