英语听书《海底两万里》第83期 第7章 一种从未见过的鱼(6)(在线收听) |
Lastly, I can vouch-as improbable as it seems--that even if I had wanted to destroy all myillusions, 最后,我还要肯定一点—这看来像是不可能的—即使我要打破我心中的一切幻想, even if I had been willing to "give in to despair," I could not have done so! 即使我要绝望,现在也办不到! The cetacean had rammed our frigate at about eleven o'clock in the evening. 战舰跟那鲸鱼冲撞的时间是在夜间十一点钟左右。 I therefore calculated on eight hours of swimming until sunrise. 所以到太阳升起,我们还得游泳八个小时。 A strenuous task, but feasible, thanks to our relieving each other. 我们替换着游,游八小时必然可以做到。 The sea was pretty smooth and barely tired us. 海面相当平静,我们还不至于过度疲劳。 Sometimes I tried to peer through the dense gloom, which was broken only by thephosphorescent flickers coming from our movements. 有时,我的眼光想看透深沉的黑暗,但什么也看不见,只有那由于我们游泳动作激起的浪花透出一点闪光来。 I stared at the luminous ripples breaking over my hands, shimmering sheets spattered withblotches of bluish gray. 在我手下破碎的明亮的水波,点缀在镜子般闪闪的水而上,就好像一块块青灰色的金属片。 It seemed as if we'd plunged into a pool of quicksilver. 真可以说,我们是在水银中游泳了。 Near one o'clock in the morning, I was overcome with tremendous exhaustion. 到早晨一点左右,我感到极端疲倦。 My limbs stiffened in the grip of intense cramps. 我的四肢痉挛得很厉害,渐渐发硬,不能灵活运用了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hdlwl/273106.html |