VOA双语新闻:4、以色列担忧戈兰高地叙利亚反叛武装(在线收听

 

以色列担忧戈兰高地叙利亚反叛武装

Israeli officials are following with concern the recent fighting between Syrian rebels and government forces near the contested Golan Heights. Forty-four U.N. peacekeepers from Fiji have been seized by Syrian Islamist rebels and the clashes occasionally have spilled into Israel.

以色列官员对叙利亚反政府武装分子和政府军最近在有争议的戈兰高地爆发的战斗深表忧虑。44名斐济籍联合国维和人员被叙利亚伊斯兰主义反政府武装分子扣押,冲突偶尔会蔓延到以色列境内。

Tensions in the Golan Heights have been heightened by the advances of Syrian rebels fighting to overthrow the government of President Bashar al-Assad.

试图推翻总统巴沙尔?阿萨德政府的叙利亚反政府武装节节逼近,戈兰高地紧张局势升级。

The seizure of U.N. peacekeepers by the Islamist al-Nusra Front and the occasional fire from Syria into Israel have added to the anxiety.

伊斯兰主义反政府组织“努斯拉阵线”对联合国维和人员的扣押以及偶尔来自叙利亚、落在以色列境内的炮火,加剧了人们的焦虑。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu spoke on Israeli television, saying, "We have already taken steps. We did not wait. We built and renovated the security fence. Al-Nusra has been present there for about the past five months. We are prepared for various possibilities."

以色列总理本雅明?内塔尼亚胡在以色列发表电视讲话时说:他说:“我们已经采取步骤了,我们没有坐等。我们建立和翻修了安全屏障。‘努斯拉阵线’已经在那里存在了大约五个月,我们为各种可能性做好了准备。”

Several countries have withdrawn their peacekeepers from the area because of the situation. Of special concern are recent advances by the Islamic State, also known as ISIS, whose brutality is well-documented, said defense analyst Stephane Cohen, a former Israeli military liaison officer to the peacekeepers.

有几个国家已经撤回了他们驻在戈兰高地的维和人员。曾任以军与维护部队的联络官的国防分析专家斯蒂芬?科恩说,尤其令人担忧的是暴行有目共睹的“伊斯兰国”组织最近的扩张。

"I think that one of the most problematic situations will be that hostile elements or al-Qaida radical elements will start to fire projectiles on Israel like we experienced in Gaza with Hamas or from the northern border with Lebanon with Hezbollah," said Cohen.

科恩说: “我认为其中一个问题最严重的局面就是敌对分子和基地组织的激进分子会开始向以色列发射弹头,就像加沙的哈马斯或者像北部边境的黎巴嫩真主党对我们做的那样。”

Another concern is the large number of foreign fighters, many from western countries, who are now in Syria, according to Aviv Oreg, former head of the Global Jihad Office of Israeli military intelligence.

前以色列军事情报局全球圣战问题办公室主任阿维夫?奥雷格说,另一个担忧是叙利亚境内已经有了大批来自境外的武装分子,其中很多来自西方国家。

"We are talking about thousands that have already arrived in Syria and fought. And, in most cases, eventually they made their way to the jihadi groups," said Cohen.

奥雷格说:“我们所讲的是成千上万已经进入叙利亚并开始作战的人。而且大多数最后投靠了圣战组织。”

When they return home, he said, they pose a threat to their own countries. Cohen noted similar groups are operating in Iraq, Libya, Nigeria and other countries. He said the collapse of so many states presents a worldwide problem.

奥雷加还说,这些人回国时,会对自己的国家也构成危险。国防分析专家科恩也指出,类似的组织也正在伊拉克、利比亚、尼日利亚和其他国家展开行动。如此之多的国家陷入崩溃,这已经成为一个世界性的问题。

"The world order known to us today is based basically on states. And if we see that all these states disappear or disintegrate or be divided into smaller states, then I think it will be a challenge for the international community to deal with that," he said.

科恩说: “我们今天所知的国际规则基本上是建立在国家为单位的基础之上。如果我们看到这些国家消失、解体或者分裂成各个小国,我认为这会成为国际社会的一大挑战。”

He and other analysts conclude that a more aggressive international response will be needed to head off the broadening conflict.

 

科恩和其他分析人士都总结说,国际社会需要做出更加积极主动的回应,以避免冲突日趋扩大。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/09/274961.html