你知道咩 推特暴露明星内心世界(在线收听) |
As celebrities and some of the world's best known figures they often build their profiles on being positive, engaged and entertaining. But now some of Britain's personalities have revealed they are actually giving out messages of anxiety, arrogance and anger. An analysis of tweets posted by celebrities and politicians has revealed that some are betraying their hard-earned public images by revealing their emotions in their posts to their thousands and millions of followers. 明星和世界名流总爱给自己建立一个积极努力欢快的形象。但如今有些英国名人却给人一种焦虑、傲慢和愤怒的感觉。明星们总爱通过推特向数以百万的粉丝传达情感,通过分析有关明星政客的推特,人们发现有些人并不像他们辛苦建立的公众形象那样。
While X Factor judge Simon Cowell may be known for his caustic comments to contestants on the talent show, his tweets reveal he is predominantly upbeat, analytical and personable. One Direction's Harry Styles on the other hand, known for his cheeky persona, appears to be angry.
虽然美国选秀节目《X Factor》评审西蒙·考威尔以节目上对选手的刻薄点评著称,但他的推特却透露着乐观,睿智和儒雅风度。而以脸皮厚著称的英国组合“One Direction”主唱哈里?斯泰尔斯却展现了他脾气暴躁的另一面。
Analyze Words, a website developed by researchers, uses the posts of Twitter users to reveal the main emotions they are portraying. The tool analyses the most recent tweets to rate them for emotional, social and personal style and gives scores for 11 traits including how worried or angry celebrities are, as well as how upbeat and 'plugged in' they appear. Each person is then given a score from very low to very high for each of the categories.
“Analyze Words”是一群研发人员开发的网站,该网站通过分析推特用户的文字来揭示他们的真实情感。分析软件会通过分析近期的推特文章来给名人的感情,社会和个人特征排名还会对每个人的11种性格打分,比如这些明星有多么忧虑或多么气愤,或是看似有多么欢快或有多么郁闷。每个人的每一种情绪都会得到评分,分数越高在这方面的情绪就越明显。
Some of the findings are quite surprising and challenge the public image of well-known figures. The most pronounced trait for Stephen Fry is one of arrogance or distant, with the comedian and presenter scoring very high for this category compared to a low score for personable. Harry Styles, perhaps surprisingly, is almost as angry as he is upbeat according to the tool - which rates him 'very high' for both attributes.
有些发现还真是令人惊讶,颠覆了名人们给公众的一贯印象。虽然身为喜剧演员和主持人但斯蒂芬?弗雷在傲慢或是冷漠方面的评分极高,至少高过了一位有风度的绅士应该有的分数,这就揭示了他傲慢冷漠的真实性格。令人惊讶的是根据软件分析哈里?斯太尔斯虽然很乐观但其脾气也不是一般的暴躁,正如系统反应的那样他在这两方面的评分都很高。
His former girlfriend, musician Taylor Swift, scores highly for depressed as well as upbeat. And UKIP leader Nigel Farage, known for his fiery speeches, is predominantly upbeat, with a very high score for positivity. His rating for anger is low.The tool also appears to pick up on current emotions personalities may be experiencing. For presenter Caroline Flack the strain of appearing on Strictly Come Dancing could be starting to show as she scored very high for worried, as well as upbeat.
他的前女友,歌手泰勒?斯威夫特虽然充满活力但却意志消沉。英国独立党党首奈杰尔?法拉吉以其激烈不友善的言辞著称,但实际上他却是一个乐观的人,在积极性方面的分数很高,同时他在脾气暴躁方面的评分也很低。同时该网站也分析了人们近期可能产生的情绪。女主持卡洛琳?弗雷克在忧虑方面的得分非常高,可能是参加真人秀“舞动奇迹”受的扭伤让她感到担心,虽然她仍然十分乐观。
Madonna scores one of the highest for angry, with a very high rating for her 91/100 score in the category. She rates low for personable and analytic. While Kim Kardashian's finely tuned image appears to be paying off, as she achieved high scores for upbeat and how plugged in, or how relevant to popular culture, her posts are.
麦当娜在愤怒方面的分数可谓屈指可数,100分的满分她得了91分,“名列前茅”,而在优雅豁达和理性睿智方面的得分却很低。而金?卡戴姗则成功扭转了形象,她在乐观和如何紧跟潮流或流行文化方面的得分很高,正如推特中体现的那样。
David Cameron may also be looking to improve his connection with voters following the results, as the Prime Minister scores highly for arrogant/distant. But he has achieved an almost 100 per cent score for being upbeat. Analysis of the world's religious leaders reveals a lot of positivity, with Pope Francis achieving the highest possible score of 100 for upbeat. The Archbishop of Canterbury Justin Welby however achieves a high score for arrogant/distant.
以下分析结果也许能帮助首相戴维?凯梅伦提高自己在选民心中的位置,虽然在傲慢或冷漠方面的评分不低,但他在乐观方面却几乎得了满分,100分。通过对世界宗教领袖进行分析,该网站得出许多喜人结果:教皇弗朗西斯在乐观方面的得分也接近满分100分,而坎特伯雷大主教贾斯汀?韦尔比却在傲慢或冷漠方面得了个高分。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/281614.html |