VOA标准英语2014--遭伊斯兰国组织虐待女孩走上不归路(在线收听) |
Grim Fate Awaits Women, Girls Captured by Islamic State Group 遭伊斯兰国组织虐待女孩走上不归路 The Islamic State militant group, also known as ISIS or ISIL, has captured hundreds of women and girls over the last few months. The very few who have been able to escape tell stories of rape, forced marriage, and sexual slavery. This 15-year-old Yazidi girl was taken from Mount Sinjar in northern Iraq by Islamic State militants. Moved from prison to prison, she was forced to marry multiple fighters. 伊斯兰国激进分子将这位15岁的雅兹迪女孩从伊拉克北部辛加尔山带走。在一座接一座监狱的转移过程中,她被迫嫁给了很多名战士。 She managed to escape by drugging her captors with narcotics found in their house. Now, she recalls the horror. 后来她凭借在房间中找到的药物将看管自己的人麻醉从而成功逃脱。现在她回忆着往昔的恐怖经历。 “I was sold in Syria. I stayed about five days with my two sisters. Then one of my sisters was sold and taken to Mosul and I remained in Syria." “我是在叙利亚被变卖。我和两位姐妹呆了大约五天。然后一位姐妹被卖掉后被带到了摩苏尔,而我仍然在叙利亚。” She is one of hundreds of women and girls, mostly Yazidis. 她只是遭受着同样待遇成百上千名妇女和女童的其中之一,其中大多为雅兹迪人。 被虐待女孩.jpg The Islamic State has captured and then tortured, raped, sold into slavery, or forced to marry their fighters, according to United Nations and human rights groups. 联合国和人权组织表示伊斯兰国组织抓捕她们然后进行折磨,强奸,卖身为奴、或者被迫同他们的战士结婚。 Most of them are still being held. 而大多数人仍被关押。 A few have been able to call home, either because they were able to hide their phones or because their captors let them. They sound hopeless, says Baher Ali of the international charity AMAR Foundation. 只有极少数人可以给家里打电话,因为她们将手机藏起来或者逮捕者们允许她们这样做。国际慈善机构阿玛基金会的贝阿·阿里表示她们听起来绝望无助。 “They ask them, Please tell Iraqi authorities, please tell U.S. and other international community to bomb this place that we are living now. We want to die. We don't want to live because we are dying already." “她们向这个组织乞求,请告诉伊拉克当局,请告诉美国和其他国际社会炸毁我们现在过活这个地方。我们想死。我们不想活了,因为现在生不如死。” Human Rights Watch recently published a report on forced marriage and conversion of Yazidis by the Islamic State. 人权观察组织最近就逼婚和强迫雅兹迪人改变原有信仰转投伊斯兰国家的现状发布了一份报告。 Bill Frelick of HRW says the response from the Islamic State shows it is unapologetic, even proud. 人权观察组织的比尔·弗雷里克表示伊斯兰国对此的反应显示该组织不仅毫无悔意,反而引以为荣。 “The ISIS came out on the same day saying, No everything the Human Rights Watch is saying is entirely correct. This is true. And this is something that we are proud of having done.And that these are spoils of war. And they went on to explain how it is that they could commit these abuses which they don't look upon as abuses at all." “这个组织当天表示,人权观察组织所说的一切都是错误的。这是真的。我们为自己所做感到骄傲。这些都是战争的战利品。他们继续解释,他们承认这些恶行,但不以为是虐待。” The University of Virginia recently held a conference on Islamic State violence against women. Activists from the field gave chilling accounts of human rights abuses. 弗吉尼亚大学最近就伊斯兰国针对妇女的暴行举行了一次会议。这一领域的积极分子公布了令人胆战心惊的数据。 They also emphasized that resources on the ground to help the victims have been stretched thin. And that international donors are not stepping forward. 他们还强调帮助受害者的地上资源一直是穷于应付。而且国际捐助者们不愿伸出援手。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/10/283564.html |