天使面庞天使心 加美女救助瘫痪狗(在线收听

   Meagan Penman was vacationing in Thailand months ago when she came upon a dog that could only use its front legs to walk.

  加拿大女子梅根·彭曼几个月之前在泰国旅游的时候,碰到了一只后腿瘫痪、只能用前腿走路的小狗。
  The dog, which she later named Leo, was malnourished, covered in ticks and dragging himself along, apparently unable to move his hind legs, according to a YouCaring page.
  这只后来被梅根取名“里奥”的小狗,当时不仅营养不良,身上有许多寄生虫,而且后腿还无法活动只能靠前腿拖着走。
  Taking pity on the canine, she contacted a number of rescue shelters in the area but none could take him.
  梅根觉得它很可怜,就联系了当地的一些救援组织但没人能够收留它。
  So Penman set up a GoFundMe page on June 21 in an effort to bring Leo back home to Canada, where he could obtain the "vet care he needs."
  于是梅根在6月21日那天在网上创建了“请为我捐钱”的网站,希望有天能带里奥去加拿大接受治疗和照顾。
  She also set up a Facebook page to update people on her efforts.
  同时梅根还在Facebook上向大家更新她努力帮助里奥的各种动态。
  On July 3, after travelling elsewhere, she reunited with the dog on a beach and carried him to a veterinarian. A Facebook post indicated that his knees had been skinned from crawling around.
  7月3日,结束在其他地方的旅行后,梅根和里奥再次相聚在沙滩上,之后梅根带它去看了兽医。Facebook上的动态称里奥的膝盖由于长期爬行而破皮。
  X-rays showed that his back was broken, and that he would "never walk again."
  而且X光片显示里奥的一截脊椎有断裂,这表明它再也无法正常行走了。
  Leo remained in the veterinarian's care for three months as Penman sought out a family to sponsor him in Canada before he could be adopted.
  里奥在兽医那里被照顾了三个月,期间梅根为它找了一家人,负责在里奥被领养之前对它进行资助。
  In the meantime, donations poured in for the dog as people heard about his story.
  与此同时,人们听了有关里奥的故事之后纷纷捐钱给它。
  After a number of delays, Leo flew to Canada and back into Penman's care in October.
  十月份,里奥终于来到了加拿大得到了梅根的照顾。
  He was later fostered out to Jamie Smith, a Sarnia, Ont. resident who helped him obtain a "doggie wheelchair" so that he could walk again.
  之后里奥被来自安大略省萨尼亚的杰米·史密斯收养,史密斯给里奥装了一个“狗狗轮椅”,这样里奥就又能正常行走了。
  Smith also set up a second fundraising page for Leo at YouCaring.com to help pay for long-term veterinary costs.
  史密斯还为里奥创建了第二个募捐网站,为里奥所需的长期医疗费用筹钱。
  So much money poured into the fundraising pages that they were shut down, having topped their goals.
  而由于大量的捐款不断涌入大大超出了预订目标,使得募捐网站不得不被关闭。
  Penman said the money would go into a "trust fund" for the dog to pay for anything he needed.
  梅根说这些捐款会被存放在信托基金中,以供支付里奥今后生活所需的一切费用。
  As for Leo's future, she said that he's "pretty much set for the rest of his days."
  对于里奥的将来,梅根说“它已经为以后的日子做好了充分准备”。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/287196.html