神探夏洛克第二季第三集_11(在线收听

   神探夏洛克第二季第三集_11

  砖粉?
  Brick dust?
  建筑工地 50年代的砖
  Building site. Bricks from the 50s.
  伦敦有几千处建筑工地
  There's thousands of building sites in London.
  我派人去找了                  我也派了
  I've got people out looking.        So have I!
  流浪汉消息网 比警察快得多
  Homeless network, faster than the police,
  也比警察好贿赂得多
  far more relaxed about taking bribes.
  约翰
  John.
  彭土杜鹃 对上了
  Rhododendron ponticum. Matches.
  阿德斯顿          什么?
  Addlestone.        What?
  河与公园之间连绵一英里的废弃工厂
  A mile of disused factories between the river and the park,
  全都符合
  matches everything.
  好 出发 出发
  Right, come on. Come on!
  好 你去那边
  OK, you look over there.
  仔细搜索
  Look everywhere.
  分散开 请分散开
  OK, spread out, please, spread out.
  安静 安静
  (Quietly, quietly!)
  这个刚才还点着 他们还在这里 糖纸?
  This was alight moments ago. They're still here! Sweet wrappers?
  他给你们吃了什么? 汉泽尔与格莱特
  What's he been feeding you? Hansel and Gretel.
  水银           什么?
  Mercury.        What?
  纸上涂了水银 致命毒物
  The papers, they're painted with mercury, lethal.
  他们吃的越多...
  The more they ate...
  会死的
  It was killing them.
  可单凭这个不足以杀死他们
  But it's not enough to kill them on its own.
  剂量够大的话 早晚会杀死他们
  Taken in large enough quantities, eventually it would kill them.
  并不需要他在场亲手执行
  He didn't need to be there for the execution.
  遥控谋杀 他可以在千里之外
  Murder by remote control, he could be 1,000 miles away.
  他们越饿 吃的越多
  The hungrier they got, the more they ate,
  死的就越快 干净利落
  the faster they died. Neat.
  夏洛克          这边
  Sherlock.        Over here!
  我来抱他 别怕
  I've got him, don't worry.
  好吧 专业人士问完了
  Right then, the professionals are finished.
  业余的想进去可以进去了
  If the amateurs want to go in and have their turn.
  记住 她受了惊 她才7岁
  Now remember, she's in shock and she's just seven years old,
  所以请尽量...
  so, anything you can do to...
  别暴露本性?           嗯 可能会好点
  Not be myself?         Yeah, might be helpful.
  克劳黛 我...
  Claudette, I...
  不 不 我知道你受了委屈...
  No, no, I know it's been hard for you.
  克劳黛 听我说...
  Claudette, listen to me.
  出去 快出去
  Out. Get out!
  怎么会呢             那孩子精神受创
  Makes no sense.        Kid's traumatised.
  夏洛克让她想起了绑匪
  Something about Sherlock reminds her of the kidnapper.
  她说什么?
  What's she said?
  一个字都没说
  Hasn't uttered another syllable.
  男孩呢?            不 他还没醒
  And the boy?        No, he's unconscious.
  他还在重症加护中
  He's still in intensive care.
  别瞎想了
  Don't let it get to you,
  我每次看你走进房间也想尖叫来着
  I always feel like screaming when you walk into a room.
  实际上 大多数人都是
  In fact, so do most people.
  来吧
  Come on.
  你真厉害 凭一个脚印就找到了孩子
  Brilliant work you did finding those kids from just a footprint,
  太神奇了
  it's really amazing.
  谢谢
  Thank you.
  难以置信
  Unbelievable.
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlk/stxlk2/288072.html