生活大爆炸第二季第二十集二_2(在线收听

   -Sheldon:At times.

  偶尔。
  -Howard:Guys, we have a code red.
  code:代码
  伙计们,我们有紧急情况了。
  -Sheldon:Code Red the hospital emergency alert, the computer worm,
  emergency:紧急情况 alert:警报 worm:蠕虫,这里指电脑病毒
  紧急情况是指医院紧急警报? 电脑病毒?
  or the cherry-flavored soft drink from the makers of Mountain Dew?
  cherry:樱桃 flavor:风味 soft drink:饮料
  还是Mountain Dew做的樱桃味饮料?
  -Howard:Look, I was going over the schematics on my zero-G toilet,
  go over:翻 schematics:图表 zero-G:失重
  听着,我在看我零重力厕所的图纸,
  and I made a teeny tiny mistake on the specifications for the diverter valve.
  teeny:极小的 tiny:极小的 specification:规格 diverter valve:分流阀
  发现在分流阀的设计上犯了一个小小的错误。
  -Leonard:How teeny tiny?
  有多小?
  -Howard:It's gonna fail after about ten flushes.
  gonna= going to fail:失败 flush:冲洗
  冲10次水差不多就挂了。
  -Sheldon:But the mission Is for six months.
  但这任务是要持续6个月的。
  -Howard:See, that's the code red.
  对啊,这就是紧急情况。
  It's kind of like a jack-in-the-box.
  kind of:稍微,有点 jack-in-the-box:小丑盒子
  这有点像小丑盒子,
  No one knows exactly when, but at some point
  point:某一时刻
  没有人知道具体时间,但不定时的,
  something way worse than a puppet is gonna pop out of that box.
  puppet:玩偶 pop out:突出
  会有比玩偶更糟糕的东西从那盒子里喷出来。
  -Sheldon:Have you notified NASA?
  notify:报告,通知 NASA:美国宇航局
  你给NASA报告了吗?
  -Howard:Are you crazy? What am I gonna say?
  你疯了吗? 我要怎么说?
  I screwed up your toilet and there's gonna be crap floating
  screw up:把…搞糟 crap:粪便,排泄物 floating:漂浮
  我把你们的厕所搞砸了,以后会有大便漂浮在
  all over your nice shiny space station"?
  shiny:明亮的 space station:空间站
  你们那整洁明亮的空间站里?"
  -Leonard:What are you gonna do?
  你要怎么办?
  -Howard:I'm gonna figure out how to fix it, then I'll tell them.
  figure out:弄明白 fix:修理
  我要弄清楚怎么修然后再告诉他们。
  -Leonard:So, what do you need us for?
  那你需要我们做什么呢?
  -Raj:He can't figure out how to fix it.
  他弄不清楚怎么修。
  -Howard:You said you were gonna be supportive.
  supportive:支持的
  你说你会支持我的。
  -Raj:I'm trying, but you have to admit this is pretty damn funny.
  admit:承认
  我是啊,但你得承认这太他妈好笑了。
  -Sheldon:I agree.
  我同意。
  It's the juxtaposition of the high-tech nature of space exploration
  juxtaposition:并列 exploration:探索
  这关系到太空探索的高科技特性
  against the banality of a malfunctioning toilet
  banality:平凡 malfunctioning:故障
  和厕所故障的平凡特性的对立。
  that provides the comic fodder here.
  fodder:创作素材
  这是个喜剧素材哦。
  Check your messages
  快读你的信息。
  -Howard:All right, this is an exact duplicate
  duplicate:复制品
  好的,这就是了。
  of the Wolowitz Zero-Gravity Human Waste Disposal System
  Disposal:处理
  Wolowitz零重力人类废物处理系统的复制品,
  as deployed on the International Space Station.
  deploy:施展
  为国际空间站设计。
  -Raj:Don't you mean the Wolowitz Zero-Gravity Human Waste Distribution System?
  Distribution:分布,排放
  你的意思不是Wolowitz 零重力人类废物排放系统吧?
  -Leonard:Good one.
  这不错。
  -Howard:It's hilarious. Now...
  hilarious:非常滑稽的
  太好笑了,现在...
  Here's an approximation
  approximation:接近
  这里有空间站里
  of the spare parts available on the Space Station.
  spare parts:备件 available:可用的或可得到的
  有可能找到的所有零件。
  We gotta find a way, using nothing but this,
  gotta= have got to,必须
  我们要想出一个方法,只用这些
  to reinforce this so the waste material avoids the spinning turbine.
  reinforce:增强 avoid:避免 spinning:旋转的 turbine:涡轮机
  来改造这个,那样废物就能避开旋转的涡轮机了。
  -Raj:You mean so it doesn't hit the fan?
  fan:风扇
  你是说那样就碰不到风扇了?
  -Sheldon:I have to say,
  我得说。
  I thought the toilet humor would get less funny with repetition.
  repetition:重复
  我想这厕所幽默再说下去,就不这么好笑了。
  Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.
  diminish:使减少 comedic:喜剧的
  很显然,没有法律规定要减少带太空大便返回嘛。
  -Man:Hi, Leonard
  嘿,Leonard。
  -Leonard:Hi, Stuart
  嘿,Stuart。
  -Man:You busy?
  你有空吗?
  -Howard:Classified, Leonard.
  Classified:机密的
  要保密哦 Leonard。
  -Leonard:Yeah, it's a regular Manhattan Project.
  Manhattan Project:二战期间美国开发核武器秘密工程
  嗯,这可是个曼哈顿工程啊 (二战期间美国原子弹秘密工程)。
  What's up?
  什么事?
  -Man:Tonight's my date with Penny
  今晚我要和Penny约会,
  and since we haven't been able to connect by phone...
  因为我们没能用电话联系上…
  -Leonard:I'm sorry, it's been broken.
  抱歉,电话坏了。
  -Man:or e-mail.
  电邮也不行。
  -Leonard:Yeah, that too. Everything's broken.
  对,那也是,所有东西都坏了。
  -Man:Anyway, I was just wondering if you had any last-minute advice.
  wondering:想知道 last-minute:最后的
  总之,我只是想知道你有没有什么最后的建议。
  -Leonard:All right, well, off the top of my head,
  好的,眼下我能想到的就是,
  I think the most important thing with Penny is to go really slow.
  和Penny在一起最重要的事就是要慢一点,
  I mean, glacial.
  glacial:极冷的
  我是说冷淡。
  -Man:Ok.
  -Leonard:Guys come onto her all the time, so, you need to set yourself apart.
  set apart:区别
  追她的男人多的是,所以你得把自己和他们区别开。
  Be a little shy,
  害羞一点,
  don't make too much eye contact.
  contact:接触
  不要做太多眼神接触,
  And, you know, treat her with, like, cool detachment
  detachment:外人
  把她当作外人一样对待,
  and-and, you know, fear.
  还有... 害怕。
  -Man:Fear?
  害怕?
  -Leonard:Yeah, like,
  对,就像
  you're afraid that if you touch her, she'll break.
  touch:触摸
  你会怕如果你碰她一下,她会碎那样。
  -Man:Well, that plays right into my wheelhouse.
  wheelhouse:舵手室
  哦,这我还蛮擅长的。
  -Leonard:Good, good. You kids have fun tonight.
  好,好的,你俩今晚玩好啊。
  -Man:Thanks, Leonard.
  谢了Leonard。
  What is that thing anyway?
  那东西到底是啥?
  -Howard:You don't know what this is?
  你不知道这是什么?
  -Man:No
  -Howard:Good. Get out.
  好的,滚出去。
  -Raj:Be afraid of Penny.
  要害怕Penny。
  Nice. Very crafty.
  crafty:狡猾的
  不错哦,相当狡猾。
  -Leonard:It wasn't bad advice. It's just wasn't particularly helpful.
  这建议也不是搅局,只是没有那么有用而已。
  -Sheldon:For what it's worth, my mother says
  不管怎样我妈妈说过,
  that when we deceive for personal gain,
  deceive:欺骗 gain:利益
  当我们为了个人利益去骗人时,
  we make Jesus cry.
  Jesus:耶稣
  我们会把耶稣弄哭的。
  -Sheldon:All right, what if we use this two-inch PVC
  PVC:聚氯乙烯
  好的,如果我们用这两英尺的聚氯乙烯
  to reinforce the center cross-support?
  cross-support:横称
  来改造中心支撑结构怎样?
  -Howard:No good.
  不行。
  It might work for the Japanese and the Americans,
  那可能会对日本人和美国人有用,
  but have you seen the size of the Russians they got up there?
  Russians:俄罗斯人
  但你见过他们弄上去的俄罗斯人的块头吗?
  This thing has to hold up against a hearty potato-based diet.
  hold up:承受住 hearty:(饭菜)丰盛的 diet:日常饮食
  这东西得能撑住一餐丰盛的土豆大餐。
  -Leonard:I feel terrible.
  我感觉很糟糕。
  -Howard:Maybe if you were helping, you'd feel better about yourself.
  如果你能帮忙的话可能你会感觉好一点。
  -Leonard:I deliberately tried to sabotage Stuart's date with Penny.
  deliberately:故意的 sabotage:阴谋破坏
  我故意破坏Stuart和Penny的约会。
  -Raj:Of course you feel terrible. You completely screwed up your karma.
  karma:【宗】羯磨(梵文译音), 决定来世命运的所作所为; 因果报应
  你当然会感觉很糟糕啦,因果轮回要糟报应了。
  -Sheldon:You don't really believe in that superstition, do you?
  superstition:迷信
  你不会真的相信那鬼话吧?
  -Raj:It's not superstition. It's practically Newtonian.
  Newtonian:信仰牛顿学说的人
  这不是迷信,这其实是在信仰牛顿 (牛顿也是神学专家)。
  For every action, there's an equal and opposite reaction.
  equal:平等的 opposite:相反的 reaction:反应
  对于每个动作都有一个平等的对立的反应。
  Leonard pretends to be a friend and acts like a two-faced bitch.
  pretends to:假装 two-faced:两面的 bitch:坏人,贱人
  Leonard假装是朋友而实际上则是个两面的贱人。
  Therefore, he is reborn as a banana slug.
  reborn:再生 slug:蛞蝓(俗称鼻涕虫, 类似蜗牛的无硬壳动物)
  所以他会转世投胎成一个香蕉蛞蝓。
  It's actually a very elegant system. You know, what goes around comes around.
  elegant:简练的 what goes around comes around:一报还一报
  这其实是个很好的系统,对吧,一报还一报。
  -Howard:Speaking of what goes around comes around...
  Speaking of:讲到
  说到一报还一报...
  -Raj:Okay, look.
  好的,听着。
  Instead of trying to reinforce this structure here,
  Instead of:代替 reinforce:加强 structure:结构
  与其试着改造这东西的结构,
  what if we just ran another line, bypass it entirely?
  bypass:绕开 entirely:完全的
  还不如我们扯出一条线来完全回避它。
  -Sheldon:It won't work. The diameter of the tubing is insufficient.
  diameter:直径 tubing:管型材料 insufficient:不足的
  这没用的,管道的直径不够。
  -Raj:What if we reposition the collection tank?
  reposition:重新配置 tank:舱
  那换换集污舱的位置怎么样?
  -Sheldon:It won't work. No way to mount it.
  mount:安装
  没用的,没法安装。
  -Raj:Okay, here's an idea. What if I change my name and go live
  好吧,我有个主意,我们改名换姓然后去
  with my cousin and her husband, Avi, in Israel?
  Israel:以色列
  以色列和我的表亲和她丈夫Avi一起住怎么样?
  -Sheldon:That could work.
  倒是一招。
  -Leonard:Morning.
  早上好。
  -Penny:Morning. What's up?
  早上好,什么事?
  -Leonard:Nothing. We just pulled an all-nighter trying to fix a zero-gravity...
  没,我们只是在熬夜修一个零重力...
  pasta maker.
  pasta:面食
  意粉机。
  I'm gonna make a coffee run. Do you want any?
  我正要去煮咖啡,你要吗?
  -Penny:No, thanks. I have coffee.
  谢啦,我自己有。
  -Leonard:Great. So how'd it go with Stuart last night?
  好的,昨晚跟Stuart怎么样?
  -Penny:I really don't want to talk about it.
  不堪回首啊。
  -Leonard:Yeah. Right. Sure.
  是啊,没错,当然。
  The thing is, before you guys went out,
  但是呢,你们出门之前
  I spoke to him and...
  我俩有过谈话...
  -Penny:I said I don't want to talk about it.
  我说了,我不想回首。
  -Leonard:I just... I kind of...
  我只是...有点...
  -Penny:What goes on between me and Stuart is none of your business.
  我俩的事与你无关。
  So just leave it alone, okay?
  别八卦了,行吗?
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz2/288405.html