美国20句最实用俚语解析(在线收听

   1. kick ass 了不起

  A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。
  A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
  B: Yep. I just kick ass。
  B: 是的! 我就是厉害!
  "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气,就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt"吧!
  赵晴注: 改作形容词就变成ass kicking. 你可以说, wow, this new trick is asskicking. 或者说, this is an ass kicking trick. Kick somebody's ass有给某人一个教训的意思。
  2. kiss ass 拍马屁
  A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together?
  A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
  B: I don't know, but you can kiss my ass。
  B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
  赵晴注: Kiss somebody's ass 是拍马屁的意思, 但是在这句话里的意思是"你就做梦去吧",也就是"你去死吧". 马屁精显然就是ass kisser
  3. XYZ 检查你的拉链
  Hey, man. XYZ。
  老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
  "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是Your, Z 就是 Zipper 啰!
  4. Hit the road. 上路了
  A: Do you want to come in for some tea?
  A: 你要不要进来喝个茶呢?
  B: No. I'm running late. I really need to hit the road。
  B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
  "running late" 是快迟到了的意思。
  "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hitsthe gym three times a week."。
  "I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to getgoing."。
  5. hang out 和朋友在一起
  A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse alot these days。
  A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
  B: Well, that's just what you get from hanging out with thewrong crowd。
  B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
  "hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
  赵晴注: 你可以问你的朋友, Hey, what did you guys do this weekend。你的朋友可以说, well, nothing special. we just hung out. 这个意思就是, 也没干什么,就是呆着。
  6. click (两人)合得来
  I really like talking to her. I think we two really click。
  我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
  好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
  赵晴注: 当两个人不click的时候, 你通常可以说, I don't know...but the chemistrydoesn't seem right. chemistry 这里指的是两个人不来电, 指同性异性都可以。
  7. suck 差劲 ; 糟透了
  A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next onewon't come for another 45 minutes。
  A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
  B: That sucks。
  B: 真逊!
  "suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
  赵晴注: 倒霉东西当然就是sucker.。.你可以说 these files are a mess! it is gonnatake forever to sort out these suckers. sucker通常不指人。
  8. catch some Zs 小睡一下
  A: Excuse me. I have to catch some Zs。
  A: 抱歉! 我想小睡一下。
  B: I thought you just woke up. Sleepy head。
  B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
  漫画里 的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的"catch some Zs" 就是这样来的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have totake a nap." 或 "I need to snooze."。
  赵晴注: 对不起, 我刚刚睡着了. 可以说, oops, I just dozed off。
  9. take a dump 上大号
  A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dumphere。
  A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。
  B: Well, learn to lock the door next time。
  B: 那么下次学会把门锁起来吧!
  "dump" 是“丢掉”的意思, “丢”什么不必我解释了吧?
  “我要上厕所”(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "Ineed to go."。
  赵晴注: dump也有垃圾堆的意思. 你可以说, I can't believe you actually livehere! It is a dump! --你住的地方真烂. 但是, take a dump是一种比较粗俗的说法, 一般男性多用。通常大家会说 #1 或者 #2, 跟我们的说法一样。
  想去上厕所, 你可以说, mother nature is calling。或者说的文雅一点--I am going touse the facility. facility 这里指的就是restroom. 在别人家里, 你通常会问, may I usethe bathroom? bathroom这里就是厕所的意思
  10. crank up 把声量调大
  A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome?
  A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
  B: No problem。
  B: 没问题。
  这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
  cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Somethinghappened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
  赵晴注: 和cranky同义的词是grumpy. I am being grumpy because I didn'tsleep well last night。
  11. Shoot! 说吧!
  A: I've got a question for you。
  A: 我想请问你一个问题。
  B: Shoot!
  B: 说吧!
  "Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。
  12. Give it a shot! 试试看!
  A: It would be so cool if I can win this contest. I don'tthink I'm good enough, though。
  A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
  B: Give it a shot! You'll never know。
  B: 试试看啊! 没试怎么会知道!
  "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
  赵晴注: 要想说, 我知道这个可能没戏.。.你可以说, I know it is a long shot, but Iwould still like to give it a try. 你起草了一份计划书, 发给项目组里面的同事请他们帮忙修改,你可以说, this is my first shot at the project proposal, please feelfree to edit as you see fit. 你也可以说, this is my first stab.Stab是桶一刀子的意思, 放在这里就变成my first try。
  13. Got you! (骗、吓.。.)到你了吧!
  A: My sister just now called and said she's moving in withus。
  A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
  B: What?
  B: 什么!
  A: Got you!
  A: 上当了吧!
  "Get you"是“(骗、吓、捉弄.。.)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't getme."。
  赵晴注: got you 要放在语境里面看意思. 这个说法本身还有"明白了" 的意思。
  --can you make 20 copies of this document and give it to alldepartment heads?
  --Got you!
  而i don't get it 通常是我弄不明白的意思. 还有就是别人说了一个笑话, 你没听懂的时候, 你可以说, whatis so funny? i don't get it。
  14. no-brainer 不必花脑筋的事物
  A: How do you use this program? It looks quitecomplicated。
  A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
  B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。
  B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
  "Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."来安慰你。
  15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
  A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。
  A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
  B: What happened? Computer crashed?
  B: 怎么啦? 计算机当了吗?
  发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kissass"(见本单元第一页)。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!
  赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候(大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样,something is a pain in the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 somethingor somebody is a pain in the neck。
  16. push around 驱使(某人)
  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don'treally like the topic。
  A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't bepushing me around like this。
  B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
  “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
  赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total pushover
  17. brush off 不理;默视
  A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you?
  A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
  B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。
  B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
  "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他无视我们的反对)。
  赵晴注: 类似的说法还有, this is a serious mistake. you shouldn't justshrug it off like that。
  18. boss around 颐指气使
  A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。
  A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
  B: Ooh! I heard that he love to boss people around。
  B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
  "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He isvery bossy."。
  19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phoneis dead。
  A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
  B: Oh, boy!
  B: 唉!
  "flat tire" 是“爆胎”的意思”。
  "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道。
  赵晴注: oh boy在老年人里面尤为常用. 年轻人可以说, oh, crap! 或是最常见的 oh, no!
  20. bound to 必定
  A: Dan forgot his map?
  A: Dan 忘了带地图了吗?
  B: Yep! And he's bound to lose his way。
  B: 是的! 他铁定要迷路了。
  "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。
  赵晴注: 想说谁死定了, 最简单的说法是 you are doomed!
  21. all set 都准备妥当
  A. Is my car ready yet?
  A: 我的车好了吗?
  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。
  B: 是的! 我们只要把这份“文书工作”完成, 你就一切都准备妥当了!
  第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K.You're all set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you allset?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。
  "paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。
  赵晴注: 这个解释的很好. 在店里结帐的时候店员还会经常说到的一句话是 did you find everythingall right? 这只是跟你客气一下, 你说 yep 就可以了。
  22. dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作
  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。
  A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的“下流的工作”就交给我了。
  B: (It) Sounds good to me。
  B: 听起来不错!
  "go ahead" 在美语中很常用, 除了“进行去做”的意思, 还有其它的用法, 以后再看。
  "dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/289847.html