迷你对话学地道口语第754期:智穷计尽,束手无策(在线收听

   Subject:I am at my wits with him.

  迷你对话
  A: How is your negotiation with the customer?
  你和顾客的谈判进展如何呢?
  B: He just said one word “no” without any reason. I am at my wits with him.
  他只说一个“不”字,却没说任何理由。我真是拿他没办法了。
  地道表达
  at one’s wits
  1. 解词释义
  At one’s wits中的wit是指“领悟力,智力,理解力”。此语的字面意思是“处在某人智力的末端”,也就说某人“智穷计尽,没有办法”了。表示对某事或某人束手无策,拿某人或某事没有办法了,在段语的后面用介词“with”,即:at one’s wits with sb. /sth.
  2. 拓展例句
  e.g. I'm at my wits' end worrying about how to pay the bills.
  我怎样付清这些帐, 完全没有主意。
  e.g. I am at my wits' end to know what to do with my son.
  我真不知对我儿子该怎么办才好。
  e.g. He seemed to be at his wits end with those ticklish questions.
  面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。
  e.g. My boy is such a mischief maker, I am at my wits end with him.
  我的儿子是个捣蛋鬼,我真拿他没办法。
  Ps 1:表示询问某人做某事进展如何,可以用这个句型:How is sth. with sb.? 例如:
  How is your heart-to-heart talk with your girlfriend.
  你和你女友的交心话谈得如何呢?
  Ps 2:without any reason的意思是“毫无理由,毫无缘由,无缘无故”。例如:
  They tore up the agreement without any reason.
  他们无缘无故地取消了那份协议。
  David looked at Arthur and, without any reason, he felt a strange sympathy for the boy.
  大卫望着阿瑟,不知为了什么他对这个孩子产生了莫名其妙的同情。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mndhddky/289893.html