VOA常速英语2015--针头重复使用导致柬埔寨村庄艾滋病感染(在线收听

 

Cambodia Links HIV Outbreak to Needle Reuse 针头重复使用导致柬埔寨村庄艾滋病感染

ROKA VILLAGE, WESTERN CAMBODIA—

Health experts in Cambodia were alarmed when a cluster of villagers living near the country’s second largest city, Battambang, tested positive for HIV in December. Some 212 people there are now known to have contracted the virus. The government blames an unlicensed medic who was allegedly reusing needles, and has pledged a nationwide crackdown against bogus doctors. 

Doctors say the worst hit village in the area’s HIV outbreak appears to be Roka village where 12 percent of villagers tested so far have proven positive - 20 times the national rate.

医生说该地区艾滋病毒感染最严重的村子似乎是洛卡村,有12%的村民到目前为止测试呈阳性,是全国比率的20倍数。

Cambodians are commonly treated with intravenous drips or injections for ailments. Officials attribute the spike in HIV infections here to an unlicensed medic reusing needles. The fake doctor, who practiced here for two decades, is awaiting trial.

柬埔寨人生病时一般使用静脉注射法,官方将艾滋病感染骤增归因于无执照医师重复使用注射针,在当地行医20年的假医生将等待审判。

Seventy-two-year-old rice famer and commune councilor Serm Chom tested positive last month, as have at least a dozen family members, from infants to the elderly. He says people are angry.

22岁的稻农兼公社委员Serm Chom上月测试出阳性,他一家老小有至少十几人,他说人们很愤怒。

“First, we have lost our children to this. Second, we don’t have energy to earn a living and feed our families," Chom states. "Third, I want to know the real reasons behind this. Also I want to see that doctor jailed.”

“首先,我们因此失去了孩子们,第二,我们没有精力来养家糊口,第三,我想知道事件的真正原因。而且我想看到医生入狱。”

The outbreak is a serious blow to HIV prevention efforts. Over the past 15 years, the infection rate has dropped from 2 percent to 0.6 percent.

这次事件是对艾滋病预防工作的重大打击,在过去15年间,该病的感染率已从2%降低到0.6%。

Cambodia’s battle against HIV is run from the government’s NCHADS office in Phnom Penh. The man at the helm, Dr. Mean Chhivun, says authorities are trying to determine if what happened in Roka Commune is an isolated incident.

柬埔寨负责艾滋病工作的部门是政府在金边的NCHADS办公室,该部门负责人Mean Chhivun博士称当局在努力调查,看是否只有洛卡社区发生此类案例。

“So the reason why our near-future plan is to conduct the HIV prevalence study, and then we can say, OK, it’s no problem: the outbreak is only occurred in this commune," notes Chhivun. "Until now, still unclear. So when we get clear result from this study, we can say."

“为何我们近期计划是进行艾滋病毒患病率调查,因为这样我们就可以说,没问题,这次事件只发生在这个社区。但到目前为止,这一点尚不清楚,所以一旦从研究中得到准确结果,我们就可以这么说。”

UNAIDS is a key partner in the effort to combat HIV. The link to needles and unlicensed medics has proven a wake-up call for health experts, says country coordinator Marie-Odile Emond. She says the Roka outbreak will not undermine the focus on working with high-risk groups such as sex workers.

联合国艾滋病规划署是抗击艾滋病毒方面的关键伙伴,这次与针头和未注册医师有关的事件给医疗专家们敲响了警钟,该国协调员Emond如是说。她说洛卡疫情不会削弱对高风险人群的关注,比如性工作者。

“Because again all the estimates are that the epidemic is mostly concentrated in some key affected populations," Emond explains. "At the same time this isolated incident at the moment needs to be explored further with the ongoing investigation to see where there’s other risk, whether there is need for further investigations to prevent any such incident to happen in any other places in the country. "

“因为目前都认为这次疫情主要集中在一些关键的感染人群,同时这次单独事件需要进一步研究和调查,看是否存在其他风险,是否需要做进一步调查,以预防此类事故在该国其他地区发生。”

The government says it will bar unlicensed medical practitioners from working. But there has been legislation to that effect for years, and clearly it was not enforced in Roka. Serm Chom’s family is just one paying for that failure to act.

政府称将禁止未注册医疗从业者执业,尽管多年来已经有这方面的法律,显然没有在洛卡得到实施。Serm Chom的家庭只是为此失误买单的其中一家而已。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/1/294246.html