英语俚语天天说 第52期:进退两难between a rock and hard place(在线收听) |
释义: Between…and 在…之间;rock 石头;hard place 坚硬的地方;between a rock and a hard place: Being in a dilemma where the only two available options are both unsatisfying or bad. 处于一个两难的境地中,其中的两种选择都很糟糕;
来源:
The origin of this phrase is believed to be rooted in the United States. 这个俚语来自美国;It is not entirely
clear on where exactly this expression comes from, 具体的来源地不是很清楚;but some guess it may come from Arizona during financial panics that happened in the early 20th century. 但是有人猜测它来自于20世纪发生于亚利桑那州的金融恐慌;According to The Phrase Finder, the earliest known recording of the idiom can be found in the Dialect Notes V from the year 1921, where it reads: 据发现者说,关于这个习语最早的记录来自于1921年的Dialect Notes V,其中是这么写的:"To be between a rock and a hard place, to be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California." 处于两难的境地,并且要破产,这在亚利桑那州很普遍,但在加利福尼亚偶尔发生;Judging by that quote, it looks as though the phrase originally meant to be bankrupt, where as today it means "facing a tough dilemma." 根据上面的引用判断,这个词组刚开始是用来表示破产,而现在被用来指代进退两难;
举例:
1. I'm between a rock and a hard place... on one hand I can go to the movies with my girlfriend, or I can choose to go to dinner with my friends.
选择去和朋友看电影,还是和女朋友去吃饭,我真的是进退两难啊 ;
2. I really want to quit my job, but I need the money, I feel caught between a rock and a hard place.
我好想辞职,可是又需要钱,我觉得左右为难。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/lytts/295169.html |