VOA双语新闻:11、恐怖袭击重创肯尼亚旅游业(在线收听

恐怖袭击重创肯尼亚旅游业

Kenya's usually popular beachside tourist destination of Mombasa is seeing a much slower holiday season this year due to fears of insecurity as the country has suffered from a string of terror attacks linked to Somali militants.

肯尼亚蒙巴萨深受欢迎的海滨旅游胜地今年节日期间变得冷冷清清,索马里激进分子发动了一系列恐怖袭击后,人们担心安全,避之不及。商人和游客的处境如何?

It’s festive season. This time of year Kenyan beaches are always busy; but not this year.

正值节日期间,一向热闹繁忙的肯尼亚海滩旅游地今年却一反常态。

Here in Mombasa, there are just a few beachgoers as thousands of regular visitors have avoided the coastal city.

蒙巴萨沙滩上游人稀少,很多常客今年都退避三舍,不敢前往这座海滨城市。

Abdallah Omar sells bathing suits and he said business was down due to fears over security.

销售泳装的阿卜杜拉?奥马尔说,由于人们担心安全,生意大减。

"For all the years I have been here, this year business has been bad. If I compare it with the last six years business was fairly good. This year I don't think kids will go to school," he said.

他说:“我在这里很多年,今年生意很差。相比之下,过去六年生意挺好的,今年,我想孩子们连学都上不了了。”

Mombasa has witness target=_blank class=infotextkey>witnessed a wave of violent attacks and killings of suspected terror suspects and clerics.

据信是恐怖分子和教士的嫌疑人在蒙巴萨掀起了一股暴力袭击和屠杀的浪潮。

In the past year, police have stormed Musa mosque in the rundown neighborhood of Majengo twice - temporarily closing down the mosque and three others.

过去一年,警察对马坚戈贫民窟的穆萨清真寺进行了2次突袭,暂时关闭了穆萨等四座清真寺。

Authorities have accused the leaders of some Mombasa mosques of radicalizing young men or recruiting for the Somali terrorist group al-Shabab - which has repeatedly attacked Kenya in the past several years.

当局指责蒙巴萨一些清真寺领袖为索马里青年党恐怖组织培养和招募激进青年。过去几年里,青年党多次攻击肯尼亚。

Police here said there has been an uptick in attacks on civilians, government workers and moderate clerics by these radicalized young men.

警方说,这些激进的年轻人增加了对平民、政府人员和温和派神职人员的攻击。

The security situation has prompted Western countries to issue travel advisories to its citizens.

出于对这里安全局势的考虑,西方国家向公民发出旅游警告。

Tourism officials estimate at least $4 million in revenue has been lost so far.

据旅游官员估计,到目前为止,肯尼亚的收入损失了400万美元。

Brian, a German tourist, said he was well aware of the terror warnings but he felt safe.

来自德国的游客布莱恩说,他知道恐怖警告,不过他觉得很安全。

"I heard the travel warnings then I called the embassy. They were saying you have to be safe we raised the security and I try not to follow fears in general," said the tourist.

他说:“我听到旅游警告后,就给大使馆打电话,他们说,你要注意安全,我们提高了安全戒备,可是我尽量不被吓倒。”

Alfred Mwenda, a sunglasses vendor, said people tend to confuse Mombasa and the whole coastal region with Lamu - which has seen deadly al-Shabab attacks.

卖眼镜的摊贩阿尔弗莱德?姆文达说,人们常常把蒙巴萨和整个沿海地区跟拉穆混淆起来。拉穆受到青年党的凶残攻击。

"Those visitors who come from Nairobi, if they hear Mombasa or Lamu there is death and a terror attack. They see Mombasa like Lamu. Most don't know that Lamu is different from Mombasa," he said.

他说:“那些来自内罗毕的游客,一旦听说蒙巴萨和拉穆有人被杀,或者有恐怖袭击,他们就以为蒙巴萨和拉穆一样,大多数人不知道拉穆和蒙巴萨不是一回事。”

Business and hotel owners along the coast hope the New Year will bring a return of calm, and with it, the return of tourists.

 

沿海一带的商店和旅店业主希望新一年会恢复平静,再把游客吸引回来。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/12/297816.html