英语笑话听力+文本:像夫人们一样的言行举止(在线收听) |
【生词预览】
aristocratic贵族的, excess过度,impudent无礼的
【笑话原文】
Impudent Questions
A little girl from the East Side was invited to a garden party given by a very aristocratic lady to a group of little East-Siders. The little girl, as she drank her tea and ate her plum-cake on a velvet lawn under a white-blooming cherry tree, said to her hostess,“Does your husband drink?”
“Why-er-no, not to excess,” was the astonished reply.
“How much does he make?”
“He doesn't work,” said the lady. “He is a capitalist.”
“You keep out of debt, I hope?”
“Of course, child. What on earth do you mean by all these impudent questions?”
“Impudent?” said the little girl. “Why, Ma'am, Mother told me to be sure and behave like a lady, and when ladies call at our rooms they always question Mother like that.”
【中文译文】
像夫人们一样的言行举止
一个住在城东贫民区的小女孩获得邀请,参加一位贵妇人为城东贫民区的孩子们举行的花园晚会。 在一棵开满了白色小花儿的樱桃树下,小女孩坐在柔软的草地上,一边品尝着她的茶和梅子蛋糕,一边对贵妇人说:你的丈夫酗酒吗? 呃,呃,不,他喝得不多。夫人一脸惊诧。 他挣多少钱? 他不工作,夫人回答说,他是个资本家。 我希望你们没有负债吧? 当然没有,孩子。你问这么些无礼的问题到底是想说什么呢? 无礼?小女孩说,怎么会呢,夫人?妈妈要我的举止一定要象夫人们一样,当她们到我们家做客的时候,她们总是那样问我妈妈的。
【词汇讲解】
1. lawn草坪。 They are lying on a grassy lawn.他们躺在绿草如茵的草坪上。
2. excess过度。 She has an excess of anger.她爱过度地生气。
3.capitalist资本家。 The capitalists amass great wealth by exploiting workers.资本家剥削工人而积累了巨额财富。
4.keep out of置身于…之外。
5. impudent无礼的。She’s tolerant toward those impudent colleagues. 她对那些无礼的同事采取容忍的态度。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jokes/297856.html |