VOA常速英语2015--巴基斯坦陆军参谋长宣称打击恐怖主义(在线收听) |
巴基斯坦陆军参谋长宣称打击恐怖主义 General Raheel Sharif is Pakistan's fifteenth army Chief of Staff and comes from a highly-decorated army family. His older brother, the late Major Shabbir Sharif,received Pakistan's highest military award, the Nishan-e-Haider. 拉希勒·谢里夫将军是巴基斯坦第15任陆军参谋长而且他出身于拥有光辉传统的军人世家。而他的哥哥,后来担任少校的萨比尔·谢里夫曾获得巴基斯坦陆军最高奖章—Nishan-e-Haider勋章。 Months after assuming the top command, General Sharif launched a comprehensive operation against the Pakistani Taliban and their allies in North Waziristan. 取得最高指挥权几个月后,谢里夫将军对巴基斯坦塔利班及他们在北瓦济里斯坦盟友发动全面攻势。 Prior to the campaign, he told a military audience the army is determined to restore peace to the country. 在行动之前,他告诉一位人士军队已经下定决心恢复这个国家往日的和平。 “It is our earnest desire that all elements fighting against the state should unconditionally submit to the country's constitution and law and come back to the national mainstream, otherwise there should be no doubt about our ability to deal with insurgents.” “我们热切希望所有敌对状态的势力都应无条件服从本国宪法和法律,并顺应国家主流,否则不应对我们打击叛乱分子的能力存疑。” Pakistan's civilian and military leaders had wanted to launch a major offensive in this tribal area for years but had hesitated because of the risks of militant reprisals. 巴基斯坦文职和军方领导人多年来一直希望在这个部落地区发动大规模攻势但因为担心军事报复最终举步不前。 Retired Major General Athar Abbas, a former military spokesman, said General Sharif made the right decision to go after the Taliban-and praised his personal qualities. 已经退休的前军方发言人,阿斯尔·阿巴斯少将表示谢里夫将军对于塔利班的打击是做出正确决策并且赞扬他的个人品质。 “He is go-getter and I think he is very patriotic, very straightforward, very upright and I think this is one thing which the outsiders have also appreciated. And therefore you see a new beginning in our relationship with U.S. and our relationship with the other countries.” “他是志在必得的人,而且我认为他爱国,简单直接,非常正直,我认为外界对此也是赞赏有加。因此你看到的是我们与美国,与其他国家关系一个新的开始。” Defense analyst Maria Sultan called General Sharif "a man of deliberate action." 国防分析家玛丽亚·苏丹称谢里夫将军是“深思熟虑才大胆行动的人。” “You are looking at a man who understands Pakistan strengths as well as weaknesses and also can plan for short terms as well as long terms.” “这位将军了解巴基斯坦的长短处,而且针对利弊有长期及短期计划。” In November, General Sharif made his first visit to the United States-meeting with American military and Obama administration officials, and also with members of Congress. 去年11月谢里夫将军首次走访美国:视察美国军队,同奥巴马政府官员以及国会议员们会面。 Many believed the visit went a long way toward improving U.S.-Pakistani relations. 许多人认为此次访问是谢里夫将军旨在改善美巴关系作出的长远打算。 “As you see, all the top officials of the U.S. they met him, they had discussions with him and even the visit was extended for Secretary Kerry to have a meeting with him. “如你所见,将军见了美国所有高级官员,而且跟他们讨论,甚至此次访问将军也同克里部长会面。 That speaks of the U.S. seriousness and a change of heart in U.S. policy towards Pakistan… 那次同部长的会面谈及美国的严重性及美国对巴基斯坦政策的转变… Therefore we see a lot of things improving between the two militaries, between U.S. government and Pakistan government.” 因此我们看到两军之间,美巴政府之间很多事情得到改善。” “The best thing about the visit was that it was based on institutional approach; it was not based on just meeting a few guys in Washington which might have changed within the administration.We believe Pakistan-U.S. relationship is a strategic relationship though it is rarely understood in strategic dimensions." “将军此次访问最妙之处是它从制度研究途径角度出发,而非同可能已经改变华盛顿政府的寥寥数人会面。虽然战略维度上理解甚少但我们相信美巴关系是一种战略关系。” Before becoming Chief of Staff, General Sharif served as the Pakistan Army's Inspector General for Training and Evaluation, where he worked to bring the army's training courses to face the challenges of domestic terrorism. He also developed training manuals for counter-insurgency operations, an area which was not previously part of Pakistan's traditional military training. 在出任参谋长之前,谢里夫将军曾担任巴基斯坦军队培训及评估监察长,他将军队的培训课程提升至应对国内恐怖主义范畴。而且还制订了反叛乱行动培训手册,此前这个领域巴基斯坦传统军事训练中根本无人涉及。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/3/300578.html |