VOA双语新闻:7、肯尼亚恐怖攻击后军方戒备森严(在线收听

肯尼亚恐怖攻击后军方戒备森严

Victims of the devastating terrorist attack that left 148 people dead last week in Garissa, Kenya, are trying to pick up the pieces of their shattered lives.

上周在肯尼亚加里萨大学发生的恐怖攻击造成148人丧生后,肯尼亚政府试图抚平当地受到的创伤。

The Kenyan military is keeping a tight grip on the town of Garissa after the April 2 terror attack.

4月2日发生恐怖攻击之后,肯尼亚军队在加里萨镇森严戒备,同时实施宵禁的还有其他三个经常受到索马里青年党威胁的城镇。

Garissa county is under a night-time curfew, along with three other counties frequently threatened by al-Shabab.

加里萨镇近年来不时遭到索马里青年党炸弹与榴弹攻击,但是规模从来没有像这次攻击那样大。

Garissa has seen sporadic bomb and grenade attacks in recent years, blamed on the Somali militants. But nothing of this magnitude.

At Garissa hospital, student survivors recount gruesome stories of a day of horror.

在加里萨医院,幸存的学生描述当天的恐怖经历。

One student, Quintin Anyango, said she was just getting up for an early study session when the attack began.

学生安亚哥表示,她当时刚起床,准备上一堂早课。

“When I moved out, I saw other three strange people with their guns, I stood for a moment, then from there I decided not to go back to the hostel, but to look for somewhere, where I could hide safely," she said.

她说:“我出来的时候看到三个陌生人拿着枪,我当下愣住了,然后决定不回住处,另找安全的地方藏身。”

She said she hid the entire day, listening to the gunshots as her classmates were executed target=_blank class=infotextkey>executed in a nearby lecture hall.

她整整藏了一天,听着附近教室里夺走她同学生命的一阵阵枪声。

Anyango said she would go back to school some day but just not here.

她说之后会继续学业, 但不会再来这所学校:

“If it is Garissa, I don’t see me coming back. If it is anywhere, apart from Garissa, I will continue with my education,” Anyango said.

“我不会回到加里萨大学,我会到其他任何一个远离加里萨大学的地方继续学业。”

Al-Shabab said the attack was retaliation for Kenya’s mistreatment of Muslims, as well as its role in Somalia.

索马里青年党表示,恐怖攻击是报复肯尼亚虐待穆斯林和介入索马里事务。

But Muslim residents have been quick to condemn the terrorist group. Some local leaders have even called for Somali refugees living nearby to be sent back.

但穆斯林居民谴责恐怖组织的做法,一些地方领袖呼吁遣返附近的索马里难民。

Kenyan President Uhuru Kenyatta in an address to the nation Saturday said terrorists were plotting their attacks from within Kenya, and promised a swift crackdown on those responsible.

肯尼亚总统肯雅塔星期六在对全国发表的讲话中说,恐怖分子仍在策划肯尼亚境内的攻击行动。他承诺会尽快将涉案元凶绳之以法。

“We will not allow them to continue their lives as normal. The full force of the law will be brought to bear with even greater intensity than has been the case in previous years,” Kenyatta said.

他说:“我们绝不能让他们逍遥法外,将对他们依法严惩。”

Meantime, victims of the attack are still looking for answers.

与此同时,恐怖攻击的受害者仍在寻找答案。

At an accounting center in Garissa, workers keep track of which students - out of more than 800 at Garissa University College - have been identified, dead or alive.

加里萨当地的工作人员还在确认死亡与失踪学生的身分。

David Muciri, an instructor at another nearby college, has been poring through the lists and fielding calls from the worried parents of students still missing.

穆西里是附近另一所大学的讲师,他协助接听家长焦急的来电并一一核对名字。

“It’s traumatizing, I must say it is, even us as the neighbors of the university we are really feeling touched because we don’t know what will happen to us, maybe we are next, we don’t know,” Muciri said.

他说:“事件令所有人受到创伤,加里萨大学附近的老师和学生也感同身受,因为我们不知道是否有一天也会遭到同样的攻击,或许我们就是下一个攻击的目标,我们不知道。”

The trauma of the attack will resonate in Garissa and towns across Kenya for a some time. And any future retaliation by the government may only add to the tension.

恐怖攻击的创伤将会在加里萨和肯尼亚其他城镇持续一段时间,未来如果政府采取任何报复行动可能会加剧紧张局势。尽管有人试图分裂当地社区,但是人们只能尽力保持团结。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2015/04/303695.html