VOA慢速英语2015 七国领导人继续对俄罗斯实施制裁(在线收听

G7 Leaders to Continue Sanctions on Russia 七国领导人继续对俄罗斯实施制裁

In the news today ...

Leaders of seven industrial countries have opened a second day of talks in Germany. The G7 leaders are discussing climate and energy issues. They also are to meet with top officials from African nations.

7大工业国家领导人在德国进行第二天的会谈,七国领导人们商谈气候和能源问题,他们还将与来自非洲国家的高级官员会面。

President Barack Obama and German Chancellor Angela Merkel met separately on Sunday. After that meeting, Mr. Obama said the G7 leaders would talk about keeping Europe and its economy strong. He said they also planned to discuss a united stand against what he called “Russian aggression” in Ukraine, and dealing with extremism and climate change.

巴拉克·奥巴马总统和德国总理安吉拉·默克尔周日单独会面,会谈后,奥巴马说七国领导人将就维持欧洲及其经济强劲进行会谈,他说他们还计划商谈一致反对所谓俄罗斯对乌克兰的侵略,并处理极端主义和气候变化问题。

The Obama administration said the U.S. and Germany agreed that how long economic actions against Russia stay in place depends on whether a cease-fire in Ukraine continues. This year, like last, Russian President Vladimir Putin was not invited to the G7 meetings. The invitation was not extended last year after Russia took control of the Crimean peninsula.

奥巴马政府称美国和德国认为,对俄罗斯实施多久的经济制裁取决于乌克兰停火协议是否继续。就像去年那样,今年俄罗斯总统弗拉基米尔·普京也没有被邀请参加七国会议。去年在俄罗斯控制了克里米亚半岛后,就没有继续邀请俄罗斯。

The G7 members are the United States, Germany, Britain, France, Italy, Canada and Japan.

七国集团成员国包括美国、德国、英国、法国、意大利、加拿大和日本。

Ruling party in Turkey loses parliamentary majority

Turkey’s ruling Justice and Development Party lost its majority in Parliament in voting on Sunday. It is the biggest loss for the party since it came to power 13 years ago. It will now be forced to form a coalition government.

土耳其执政的正义与发展党在周日的投票中失去议会的绝对多数支持,这是自该党13年前执政以来首次遭遇的最大挫折,该党将被迫成立联合政府。

The defeat will hurt plans by President Recep Tayyip Erdogan to increase his powers.

这次失败将会影响总统埃尔多安扩大其权力的计划。

Unofficial results show the Justice and Development Party won 41 percent of the votes. Four years ago, it won almost 50 percent.

非官方结果表明正义和发展党赢得41%的选票,4年前,该党赢得近50%的支持率。

Yemen’s President says peace talks will not include rebels

The internationally-recognized president of Yemen says talks set for Sunday about the future of his country will not include Houthi rebels. The rebels forced President Abdu Rabbu Mansour Hadi to flee the country earlier this year.

也门得到国际上认可的总统称,周日将进行的有关该国前途的会谈将包括胡塞叛军在内,今年早些时候该叛军迫使总统哈迪逃离该国。

United Nations officials have organized the talks, which are to take place in Geneva, Switzerland.

联合国官方组织了这次会谈,会谈将在瑞士日内瓦举行。

Mr. Hadi told Al-Arabiya television that the talks will only be about putting in place a U.N. Security Council resolution. The Council’s members approved the resolution in April. It calls for the Houthis to leave the areas they have seized and to end the use of violence.

哈迪在接受半岛电视台采访时说,会谈只涉及实施联合国的一项决议。4月份,安理会成员国通过了该决议,决议呼吁胡塞叛军离开他们所占领的地区并停止使用暴力。

The Houthis took control of Yemen’s capital, Sana’a, in September after months of attacks. In March, they seized the southern city of Aden, forcing Mr. Hadi to flee to Saudi Arabia.

去年9月份,经过几个月的进攻,胡塞叛军控制了也门首都萨那,三月份,他们控制了南部城市亚丁,迫使哈迪逃往沙特。

Sixth person dies of MERS in South Korea

A sixth person in South Korea has died from Middle East Respiratory Syndrome, also known as MERS. The country’s Health Ministry announced the death on Monday. It said the victim was an 80-year-old man who was being treated for pneumonia. He died at a hospital in Daecheong. The ministry says 87 people have been infected with the disease in South Korea.

韩国有第六人死于中东呼吸综合征(MERS),该国卫生部周一宣布了这一死讯,称这名死者是一名因肺炎接受治疗的0岁老人。他在大清市一家医院死去,卫生部称韩国已有87人感染这种疾病。

Almost 2,000 schools have been closed in South Korea in an effort to stop the virus from spreading. The government said it is also increasing medical exams of people who are barred from leaving home because they may have been infected.

为遏制这种病毒的蔓延,韩国已有近2000所学校关闭。政府称正加强对被禁止离开国家的感染者进行体检。

There is no cure or vaccine for MERS. It was first reported in Saudi Arabia in 2012 and has spread to several other countries.

目前没有治愈MERS的疗法和疫苗,这种疾病最早是2012年沙特出现,然后蔓延到其他国家。

Police search for escaped murderers in New York

More than 200 police officers are searching for two murderers who escaped from a prison in the American state of New York. The prison is about 100 kilometers from the border with Canada.

200多名警察在搜捕从美国纽约州一所监狱越狱的两名囚犯,这座监狱距离加拿大边界线大约100公里。

Officials say the men used electric-powered tools to cut through the prison walls sometime between late Friday and early Saturday. They left clothing in their beds to trick the guards into thinking they were sleeping.

官方称在上周五到周六凌晨期间某个时候,这两人使用电动工具凿穿了监狱的墙壁,他们将衣服放在床上,让警卫以为他们在睡觉。

Officials say the men are very dangerous.

官方称这两人非常危险。

It is the first time anyone has escaped from the 150-year-old high-security prison.

这是首次有人从这座有着150年历史、戒备森严的监狱越狱。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2015/6/310803.html