教堂枪击案遇难者家属称我们没有容纳仇恨的空间(在线收听) |
Victims’ Relatives to Mass Shooting Suspect: “We Have No Room for Hate” 教堂枪击案遇难者家属称我们没有容纳仇恨的空间 Relatives of victims of the South Carolina mass shooting addressed suspect Dylann Roof in court Friday. They offered him forgiveness. 周五,南卡罗来纳州大规模枪击事件受害人亲属在法庭上向犯罪嫌疑人狄伦·鲁夫(Dylann Roof)发表了讲话。他们原谅了对方。 "May God have mercy on your soul," said the mother of the youngest victim, 26-year-old Tywanza Sanders. 受害人中最年轻的,26岁的Tywanza Sanders的母亲说,“愿上帝宽恕你的灵魂。” "We are the family that love built," another relative said. "We have no room for hate." 另一位受害人亲属表示,“我们是由爱创建的家庭,我们无暇仇恨。” Twenty-one-year-old Dylann Roof was charged with the murders of nine people in the shooting at a church in Charleston. All the victims were black. The suspect is white. 21岁的狄伦·鲁夫(Dylann Roof)被控在查尔斯顿教堂枪击案中枪杀了9名人。所有受害人都是黑人。嫌疑人本人是白人。 The governor of South Carolina described the shooting as a hate crime. She said she wants the state to seek the death penalty. 南卡罗来纳州州长称这次枪击是仇恨犯罪。她说,她希望该州对嫌疑人判处死刑。 Yemen talks in Geneva end without deal
也门日内瓦谈判未达成协议 Representatives of Yemen’s government and the rebel Houthi group held their first direct talks this week in Geneva, Swtizerland. The United Nations special diplomat for Yemen said the two sides did not reach a cease-fire deal. He expressed hope that such an agreement can be reached with more meetings. 也门政府和胡塞叛军组织的代表本周在瑞士日内瓦进行了首次直接会谈。联合国驻也门特使表示,双方未达成停火协议。他表示,希望更多会谈能促成停火协议的达成。 20 Militants Killed in Pakistan Airstrikes 巴基斯坦空袭击毙20名武装分子 Military officials in Pakistan say at least 20 militants were killed Friday in an airstrike in a northwestern border area. 巴基斯坦官员表示,周五,至少有20名武装分子在西北边境地区的空袭中被击毙。 A short statement said fighter planes targeted remote areas in the Khyber tribal agency near the Afghan border. The statement also said "about 18 terrorists" were wounded. 一份简短的声明称,战斗机袭击了阿富汗边境附近开伯尔部落境内的偏远地区。这份声明还表示大约有18名恐怖分子受伤。 The historic Khyber pass serves as one of only two trade and transit routes between Pakistan and Afghanistan. 历史悠久的开伯尔关口是巴基斯坦和阿富汗之间唯一两条贸易和过境路线之一。 Family Members of First MERS Patient in Thailand Receiving Tests 泰国首位MERS患者家人接受检查 Two more foreigners in Thailand are being tested for Middle East Respiratory Syndrome. 泰国又有两名外国人正在接受中东呼吸综合征检查。 The two are relatives of an infected man from Oman. They had traveled with the man Monday to Thailand where he was to seek treatment for a heart condition. 这两人是来自阿曼的患病男子的亲属。周一,他们陪同这名男子一起到泰国进行心脏病治疗。 All the man’s family members have been isolated at an infectious diseases center outside Bangkok. 该男子所有家庭成员都被隔离在曼谷城外的一处传染病中心。 Words in the News address – v. to speak to (a person or group) isolated – adj. separate from others |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2015/6/311456.html |