公众人物毕业演讲 第105期:奥巴马美国军事学院(8(在线收听

   For you will be part of that leadership

  毕竟你们以后都将成为军队领导中的一员
  First, let me repeat a principle I put forward at the outset of my presidency:
  首先 请让我重申我在总统任期伊始便已明确的原则
  The United States will use military force unilaterally if necessary, when our core interests demand it
  美国在核心利益受到侵害时 会毫不犹豫地采取单方面军事行动
  when our people are threatened, when our livelihoods are at stake when the security of our allies is in danger
  当我们的人民受到威胁时 当我们的生活受到威胁时 当我们的盟友安全处于险境时
  In these circumstances, we still need to ask tough questions about whether our actions are proportional and effective and just
  不过哪怕这些情况下 我们仍然需要确保 行动有效正义 而且不会得不偿失
  International opinion matters but America should never ask permission to protect our people, our homeland or our way of life
  国际舆论非常重要 不过在需要保护人民 国土和生活方式的时候 美国无需征得任何人的同意
  On the other hand when issues of global concern do not pose a direct threat to the United States
  另一方面 当某一全球焦点问题不会对美国形成直接威胁时
  when such issues are at stake when crises arise that stir our conscience or push the world in a more dangerous direction
  例如某场危机侵扰了我们的良知 或是将世界推往更危险的方向
  but do not directly threaten us then the threshold for military action must be higher
  但没有直接威胁到我们 这时 军事行动的门槛需要提高
  In such circumstances, we should not go it alone
  这些情况下 我们不应当单独行动
  Instead, we must mobilize allies and partners to take collective action
  我们应当动员盟友和合作伙伴采取联合行动
  We have to broaden our tools to include diplomacy and development sanctions and isolation appeals to international law and,
  我们需要采用更广泛的手段 包括外交和发展 制裁和孤立 诉诸国际法
  if just, necessary and effective multilateral military action
  在正义有效的前提下 实在有必要时 还可以采取多边军事行动
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gzrwyj/313314.html