贾斯丁比伯新爱好 哪些明星热衷拔火罐?(在线收听) |
He's currently Down Under to attend a five day 'Christian' Hillsong convention after recently getting involved with the religion. 贾斯丁·比伯日前正在南国地区参加一个为期五天的“基督教”希尔送大会,他是在不久前才加入一宗教信仰的。
And it appears that Justin Bieber is not only cleansing his mind but also his body.
现在看来,他不仅在净化自己的思想,也在净化自己的身体。
While taking a dip in the chilly salt waters at Bondi's Icebergs pool on Monday, the global superstar revealed that he'd been undergoing the ancient Chinese 'cupping' practice, revealing several large yellow bruises on his tattooed torso.
周一这位世界巨星在邦迪冰山岩石泳池游泳的时候,向世人展示了一个秘密,原来他一直在接收古老中国的传统“拔火罐”治疗,因而在他布满纹身的酮体上留下了不少又大又圆的黄色淤痕。
In 2014, the Baby singer was baptised by Hillsong Church Pastor Carl Lentz.
在2014年,他在希尔送教堂牧师卡尔·伦茨的主持下接受了洗礼。
贾斯丁比伯新爱好 哪些明星热衷拔火罐?
Justin joins a long line of clean living celebrities who practise cupping, including Victoria Beckham, Jennifer Aniston and Gwyneth Paltrow.
贾斯丁是一长串接受这种传统中医治疗的明星队列中的一员,这些明星中还包括维多利亚·贝克汉姆,詹妮弗·安妮斯顿和格温妮丝·帕特洛 。
Dating back 5,000 years, the therapy is a form of acupuncture, and is based on the idea that suction from the cups draws the skin up and mobilises blood and energy around the body.
拔火罐作为一种中医针刺疗法已经有5000年的历史,它是基于这样一种中医理念,即用杯子吸附住皮肤能够调动起人体中的血气和精气。
Perhaps feeling the blood pumping through his veins, or just the sensation of icy cold water on his body, Justin looked exhilarated as he emerged from the ocean pool on Monday.
周一人们看到贾斯丁从泳池中冒出头来,神采奕奕,或许是在中医治疗下感觉到血流在血管里的搏动了吧。
Strutting solo poolside, he grinned form ear-to-ear before raising his arms and fist-pumping the sky.
接着他在泳池边大步走着,露齿而笑,然后双手握拳,将胳膊举向天空。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/313534.html |