裸奔派VS西装派:看英国人如何吐槽37度高温(在线收听) |
Commuters faced a nightmare journey home tonight as Britain's trains were blighted by delays and road surfaces melted in the heat. 今晚对于通勤的乘客而言真是个噩梦般的回家之旅——英国的火车彻底延误毁了,路面高温简直是要把一切都烤化了。
As the country recorded its hottest July day on record, temperatures on the London Underground sky-rocketed to an astonishing 100F (37C).
英国刷新了7月最热记录,伦敦地铁温度突飞猛飙至难以置信的37度!
And Network Rail imposed speed restrictions on some lines amid fears the metal tracks could buckle under the searing heat.
铁路基础设施公司对于一些线路出台了限速令,就怕金属履带在灼热高温下崩了。
裸奔派VS西装派:看英国人如何吐槽37度高温
Meanwhile motoring group The AA said it had been called out to reports of road surfaces melting in the heat, bringing disruption to drivers.
与此同时,电动机组The AA表示,报告出炉警示地面在高温的炎烤下都融化了!对于司机来说简直要崩溃了!
Temperatures on the Tube were recorded as 37C at Oxford Circus and Leicester Square, and 35C (95F) at Chancery Lane, Bank and King’s Cross.
地铁的温度显示:牛津环站和莱斯特广场站的温度是37度,而赞善里站、银行站和英国王十字车站的温度是35度。
小编导读:去年的一波热浪让天真的英国人以为,这个世界已经不能再热了……毕竟30度“高温”热死720人的新闻只能出在大不列颠,迪拜50度高温持续工作14小时的劳工表示斜眼都不想看见你们——但是这次7月的高温彻底让英国人癫狂了:天佑凉爽不列颠的日子终于一去不复返!地铁里没有空调直接导致37度的高温车厢变成“人体微波炉”。
这时候绅士的英国人遇到了前所未有的大难题:带着尊严衣冠楚楚的热死,还是抛弃自尊衣冠不整的放凉——这是一个值得考虑的问题。在大片的争论下,全英人民基本分成了这两派:
Left:As someone who was on the Central line yesterday, I really don't blame him. Also, there were loads of ladies in tiny shorts, bra tops, crop tops etc.. he wasn't alone.
左边:(旁白音)昨天坐了Central line的表示:真的不怪他!而且,好多女人都穿了超短裤、胸罩式上衣和露脐上衣等等等……他不是一个人!
Right:I wouldn't want to sit in the seat previously copied by a semi-naked man. Decorum please. We are British!
右边:我不会想要坐在这个半裸男的旁边的!懂点礼仪好吗!我们可是英国人!
热成狗的英国人对于抛出形容“热”的比喻和词汇也是前所未有的沸腾了!万能的推特上,这张生动得活灵活现“各地铁站到底是有多热出翔”表格收到疯狂点赞。我们一起来学(chao)!习(xiao)!
Bakerloo: 闻上去就像火腿卡在了暖气片里
Central: 真的是!真的是着火了!
Circle:人人都是汗流浃背的,他们就像口香糖一样粘在一起了
District:大家都在大声抱怨好热啊好热啊(好像还真有卵用)
Hammersmith&City: 比刚在微波炉里转好的汤还要热
Jublle: 闻上去就像长毛的烤肉串坏了……
Metropolitan: 上帝然并卵……
Northern: 空气粘度太高,你都能在里面游泳了
Piccadilly: TM为毛就没人喷除臭剂呢!
Victoria: 热。成。蛋。
Waterl&City: 这条线还ok因为没啥人坐
London Overground: 太多人穿着不合适的短裤以至于【哔——】漫天飞
TfL Rall: 全是蜜蜂
DLR: 救!命!啊!(都热出翔了!) |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/313539.html |