停用死囚器官不会造成器官短缺(在线收听

   China's ban on the harvesting of organs from executed prisoners for transplant will not cause the shortage of donated organs, an expert said on Wednesday. Huang Jiefu, head of the country's human organ donation and transplant committee, made the remarks at a press conference on the sidelines of the annual session of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) in Beijing.

  3月11日,在京举行的全国政协记者招待会上,全国政协常委、中国器官捐献与移植委员会主任黄洁夫表示,中国取消死囚作为器官移植来源不会造成器官捐赠短缺。
  "The ban is aimed at addressing the problem of organ shortage," Huang, also a member of the Standing Committee of the CPPCC National Committee said. "The more respect we pay to death-row prisoners, the more voluntarily donated organs from citizens we will have.".“取消死囚器官来源就是为了解决器官短缺的问题,”黄洁夫表示,“我们给予死囚更多的尊重,就会有更多公民自愿参加捐赠。”
  Voluntary donation from Chinese citizens has become the major source of organs for transplatation, accounting for 80 percent of the total donated organs in 2014, Huang added.
  他又称,2014年,80%的器官移植来自于公民自愿捐赠,公民器官捐赠已经成为器官移植的主要来源。
  停用死囚器官不会造成器官短缺
  Statistics show that nearly 1,000 body parts were donated by about 380 citizens in the first two months this year, an increase of 50 percent compared to the same period in 2014.
  数据显示,今年年初的两个月内,中国公民捐献器官大约有380例,接近1000个器官,与2014年同比增长了50%。
  China announced to ban the harvesting of transplant organs from executed prisoners on January 1, 2015, demanding all hospitals stop using organs from death-row prisoners.
  中国宣布从2015年1月1日起,全面停止使用死囚器官作为移植供体来源,所有医院将不得再使用死囚器官。
  Vocabulary
  transplant:移植
  voluntary donation:自愿捐献
  death-row:判了死刑的
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/315517.html