粉丝挤爆周杰伦结婚教堂(在线收听

   A small town in North Yorkshire, England, has gained notoriety in Asia after Taiwanese pop star, Jay Chou, held his wedding at Selby's 1,000-year-old abbey.

  台湾著名流行音乐歌手周杰伦在英国北约克郡的千年塞尔比教堂举行过婚礼之后,该地在亚洲的知名度迅速提升。
  For his marriage to model Hannah Quinlivan, the star opted for Selby Abbey for the ceremony and the nearby home of Castle Howard for the reception.
  周杰伦和昆凌的婚礼选在塞尔比教堂举行,宾客招待则设在霍华德城堡里。
  Though he may be relatively unknown in Britain, Chou is one of the biggest stars that Taiwan has ever produced, even being nicknamed the 'New King of Asian Pop.'
  虽然在英国周杰伦的名气并不大,可他却是台湾的超级巨星,甚至被冠以“亚洲流行音乐天王”的称号。
  粉丝挤爆周杰伦结婚教堂
  Since announcing his marriage last week, both venues have already been visited by hundreds of fans, inspiring tour operators to add the locations to their itineraries.
  上周周杰伦的婚礼被曝光之后,婚礼举办及宾客招待的两个地点已经吸引了上百名粉丝前去参观旅游。许多旅行社也将这两个地方加入了旅游线路中。
  In fact, Castle Howard is now translating its wedding brochure to respond to enquiries from Asia.
  实际上,霍华德城堡正在为这场婚礼制作小册子给前来询问的亚洲游客。
  'We have also seen an increase in enquiries from Chinese outbound-tour operators, so hope to see an increase in groups visiting us over the summer and during our Christmas opening,' Hannah Cooke, a spokeswoman for Castle Howard, said.
  “来自中国的旅行团越来越多,我们希望在夏天和圣诞节期间能有更多游客到访。”霍华德城堡的发言人汉娜·库克表示。
  The 36-year-old singer, actor and director, unsurprisingly, chose a regal theme for his grand fairytale affair.
  今年36岁的周杰伦是一名歌手、演员兼导演,他和新娘一起举办了一场皇家主题的古典婚礼。
  His 21-year-old bride, whose Chinese name is Wu Yi-Chen, wore a white Tudor-inspired gown and a diamond-encrusted tiara worth over ?1.25 million.
  新娘昆凌今年21岁,婚礼上她身穿的英国都铎王朝般雍容华贵的婚纱价值125万英镑。
  Most of the fans who have visited over the past week are Asian visitors already studying overseas in Britain, according to the abbey's vicar.
  据教堂的负责人称,上周前往周董婚礼举办地参观的大多是在英国的留学生。
  Unlike York, Selby Abbey had not previously received many visitors from Asia, but this is expected to change following the recent festivities.
  与约克郡不同,塞尔比教堂之前并没有吸引太多亚洲游客,但是这场婚礼过后,情况会有所改变。
  Chou, who is often credited with reviving the Mandarin music scene, is known for his blend of traditional Chinese instrument sounds and hip hop and R&B.
  周杰伦被认为是振兴华语乐坛的代表人物之一,他擅长将传统中国乐器与嘻哈、说唱等音乐形式相结合,深受广大粉丝的喜爱。
  Recently, he also directed and starred in 2007's Secret and acted as Kato in The Green Hornet, alongside Seth Rogen.
  2007年他自导自演了电影《不能说的秘密》,还曾与塞斯·罗根合作、在《青蜂侠》中扮演加藤。
  Chou's wedding also comes on the heels of the UK trialling easing up on visa application requirements for Chinese citizens.
  周杰伦的婚礼促使英国开始放松对中国游客的签证管理。
  Destination weddings are also growing in popularity among mainland Chinese couples, the South China Morning Post reports.
  同时也吸引了越来越多的中国新人选择在此地举办婚礼。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/316502.html