一场说走就走的旅行?你需要警惕这些动物(在线收听) |
One has 7mm venomous fangs that can pierce fingernails, others a bite so powerful it can cut a human in half and one a poisonous sting so painful it can lead to a heart attack. 七毫米的毒牙,能将人撕成两半的咬合力,让人疼出心脏病来的毒刺……
These are the dangerous animals and insects that tourists could encounter on their holiday, from deadly spiders and killer sharks to poisonous jelly fish and giant hornets. But how worried should holidaymakers be about the wilder types of wildlife that could be lurking near their hotel or swimming near their pedalo?
游客们在度假时很可能与有着以上这些特征的动物或是昆虫不期而遇。它们可能是致命的蜘蛛、杀手般的鲨鱼、剧毒的水母或是巨大的黄蜂。然而,游客们对这些任性的野生动物们该有着怎样的警惕呢?要知道它们也许就潜伏在酒店附近、也许在脚踏船附近游泳呢?
一场说走就走的旅行?你需要警惕这些动物
Japan – giant hornet, blue-ringed octopus
日本 - 大黄蜂、蓝圈八爪章鱼
The Japanese hornet is a fearsome insect, killing up to 40 people a year, while the blue-ringed octopus carries enough venom to kill 26 adult humans.
日本的大黄蜂是一种可怕的昆虫,每年多达40人因它丧生;而一只蓝圈八爪章鱼就携带着足够杀死26个成年人的毒液。
Africa – hippo, tsetse fly, boomslang, lion
非洲 - 河马、舌蝇、非洲树蛇、狮子
Being hit by a hippo is like being hit by a truck. You should only observe them with a trained guide. The boomslang has a venom more potent than that of a cobra or mamba's, but doesn't have very long fangs. The sub-Saharan tsetse fly transmits the deadly sleeping sickness disease. The lion, also lives in Africa, but kills with claws and teeth.
被一头河马攻击差不多相当于一辆卡车的撞击,必须在专人指导下才能观赏它们。非洲树蛇有着比眼镜蛇、树眼镜蛇还要强烈的毒液,不过它们的牙不是很长。撒哈拉沙漠以南的舌蝇会传染致命的昏睡病。而同样生活在非洲的狮子则依靠爪子和牙齿来杀戮。
South Africa – great white shark, cone snail
南非 - 大白鲨、鸡心螺
The great white shark has an immensely powerful bite that can cut a human in half. The cone snail is far smaller but is also capable of killing a human with its venomous barbed dart.
大白鲨有着无比强大的咬合力,能够把人撕成两半。相比之下鸡心螺就小得多了,但依然能够依靠其剧毒的刺置人于死地。
North Africa – Deathstalker
北非 - 以色列金蝎
Some people think that the deathstalker scorpion looks like a toy. Its sting is anything but fun.
有些人觉得以色列金蝎看起来像玩具,不过他的毒刺可一点都不好玩儿。
Australia – box jelly fish, saltwater crocodile, Sydney funnel web, taipan snake
澳大利亚 - 箱形水母、咸水鳄、悉尼漏斗网蜘蛛、泰斑蛇
Saltwater crocodiles are the largest living reptiles on the planet - some reaching over 20 feet in length. The box jelly fish can kill a human in five minutes with the stings from its tentacles proving so painful they can prompt a heart attack. The Sydney funnel web is able to drive its fangs through a fingernail - and isn't the least bit afraid of humans. The snake on the right - the inland taipan, is the world's deadliest. Fortunately, it has a shy nature.
咸水鳄是地球上最大的爬行动物——最大的可超过20英尺长。箱形水母触角上的刺足以让人疼出心脏病来,在五分钟内置人于死地。悉尼漏斗网蜘蛛可以把毒牙刺入人的指甲,关键是它们一点都不怕人。澳大利亚的内陆泰斑蛇是全世界最致命的。幸运的是,它们天性胆怯。
Arctic – Polar bear
北极 - 北极熊
Polar bear attacks on humans are rare, but there is evidence they are increasing as the sea ice retreats.
北极熊袭人事件非常罕见,但有证据表明,随着海洋冰面的后退,这种现象越来越频繁。
Britain - puff adder
英国 - 素饰巨蝰
The common adder is Britain's only poisonous snake and while its venom isn't very toxic, it should still be treated with respect and left alone.
蝰蛇是英国唯一的一种毒蛇,虽然它的毒性不是非常强,但最好还是敬而远之。
Europe - asp viper, hornet
欧洲 - 毒蝰、大黄蜂
The European hornet isn't as fearsome as its Japanese counter-part, but can be extremely aggressive if its nest is threatened. Bites from the European asp viper aren't normally serious - but in four per cent of cases they're fatal.
欧洲的黄蜂不如它们日本的同类那么骇人,但要是巢被侵袭了,它们会变得极其有攻击性。被欧洲毒蝰咬一口一般不会有大碍,但在被毒蝰咬伤的人当中,有4%因此丧命。
USA- killer bees, grizzly bears, bull shark
美国 - 杀人蜂、大灰熊、公牛鲨
Do not stare at a grizzly as it'll see this as a threat, and may go for you. The bull shark's danger partly comes from the fact that it can roam far up rivers and can be aggressive. It's one of the few man-eating sharks.
千万别盯着灰熊看,因为它会视其为一种威胁,并袭击你。说公牛鲨危险是因为它能够一直游到河流中,攻击性也很强,是少数食人鲨鱼的一种。
Central America – Bushmaster
中美洲 - 巨蝮
Thankfully, the deadly Bushmaster - the largest viper in the world - is rarely encountered.
幸运的是,世界上最毒的蛇——巨蝮,极为罕见。
South America– wandering spider, scolopendra, poison dart frog, puffer fish
南美 - 巴西漫游蜘蛛、蜈蚣、毒箭蛙、河豚鱼
Poison dart frogs get their poison from animals they eat on the forest floor and the amount in their system diminishes the longer they're kept in captivity. One tenth of a gram of poison from the puffer fish – of which there are hundreds of species - is enough to kill you. Some people eat them as a delicacy.
毒箭蛙从它们在林地覆被物中吃的动物那里摄取毒液,并且体内的毒液会随着被捕捉圈禁时间的推移而减少。0.1克的河豚毒就足够致命,而河豚的种类数以百计。还有些人把河豚当作一种美味佳肴。
Indonesia - Komodo dragon
印尼 - 科莫多龙
Komodo dragons are found only on the Indonesian Archipelago and happily dine on cobras - and even water buffalo. Their saliva is a potent soup of bacteria.
科莫多龙只生存在印度尼西亚群岛,以眼镜蛇、甚至水牛为食。它们的唾液是极佳的细菌滋生地。
India - tiger, saw scaled viper
印度 - 虎、锯鳞蝰
Tigers are the largest of all big cats and have been known to take down rhinos and small elephants. The saw-scaled viper's temper and wide distribution make it, possibly, the most dangerous snake on earth.
虎是猫科动物当中体型最大的,足以战胜犀牛和小型的象。锯鳞蝰脾气暴躁,分布广,也许这就是为什么它是地球上最危险的蛇。
Indo Pacific - stone fish
印度太平洋 - 石鱼
Stepping on a stonefish could be the last thing you'll ever do. They are extremely venomous and very well camouflaged.
踩到石鱼可能是你最不该做的事情。它们携带着剧毒,且极其善于伪装。
Worldwide – mosquito
世界范围 - 蚊子
Mosquitoes can carry malaria - a disease that claims the lives of over 500,000 a year.
蚊子携带疟疾病毒,这种疾病每年会夺走超过五十万人的生命。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/326872.html |