"韩流","汉风"飘洋过海,中韩(在线收听) |
Chinese Premier Li Keqiang is set to pay an official visit to South Korea and attend the sixth Trilateral Summit Meeting between China, Japan and South Korea. It will be Li's first visit to South Korea as premier and the first visit to South Korea by a Chinese premier in five years. 国务院总理李克强将于10月31日至11月2日对韩国进行正式访问,并出席在首尔举行的第六次中日韩领导人会议,这是李克强就任总理以来首次访问韩国。
South Korea had long been an ally of the Republic of China. Formal diplomatic relations were established between Seoul and Beijing on August 24, 1992. Korean culture, embodied in music andmovies, fashion and food, is imposing a visible and speedy impact on China. In contrast, China's traditions, such as Confucian culture, has had profound and long-established influence in the other direction. The hallyu (韩流) and "Chinesewind" (汉风) continue to play an important role in the mutual relationship between China and Republic of Korea.
中韩两国1992年8月24日建交以来,两国友好合作关系在各个领域都取得快速发展。以韩娱、美食和时尚为代表的韩国文化持续席卷中国,中国儒家传统文化对韩国社会发展也有着极其深远的影响。"韩流"、“汉风”交相辉映,中韩两国文化交流更进一步。
China and South Korea have signed a film co-production agreement on 3 July, 2014. The deal was signed by director of the State Administration of Film Radio and television (SARFT), and South Korea's minister of culture."South Korea-China co-productions, equally regarded as China's home-grown films, can bypass China's limitations on foreign movie imports, so the pact would facilitate the South Korean film industry's advance into the Chinese film market," Seoul's Ministry of Culture, Sports and Tourism said in a statement.
2014年7月3日韩国文化体育观光部与中国国家新闻出版广电总局在韩国正式签署了《中韩电影合拍协议》。中韩合作拍摄的影片将在中国市场享受国产片待遇,不再受进口片条件限制。
Pepero Dayis an observance in South Korea similar to Valentine's Day, but held on November 11. The original purpose of the Pepero Day was to exchange peperos with each other in hopes of becoming taller and thinner. The current purpose is to exchange peperos to show affection for friends and loved-ones.
11月11日是韩国的“Pepero Day”,Pepero巧克力棒是乐天制果旗下的代表食物,11月11日当天,在韩国恋人、朋友都会买巧克力棒互相赠送。
China's Singles Day is a modern twist on Valentine's Day with China's biggest e-commerce giant Alibaba. In theses the unmarried and unattaced celebrates and an excuse to indulge yourself online.
在中国,11月11日这天是光棍节,也是各大商家以脱光为由打折促销的时期。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/331581.html |