法媒报道黑盒子显示俄飞机被炸弹炸毁(在线收听) |
French media report that the black box recorders found in the wreckage of a Russian passenger jet show that a bomb brought down the plane over Egypt last week, killing all 224 on board. 法国媒体报道说,在残骸中找到的黑盒子显示,上星期在埃及上空坠毁的俄罗斯班机是被炸弹炸毁的。机上224人全部遇难。
France 2 television and the French news agency AFP cite sources close to the investigation.
法国电视二台和法新社援引了熟悉调查的消息来源报道了这一消息。
The AFP source says according to investigators, the flight data recorder and cockpit voice recorder show everything was normal aboard the Russian Metrojet. Then 24 minutes into the flight, "suddenly there was nothing" with one of the boxes registering a loud sound and a "violent, sudden end," strongly indicating that a bomb went off.
法新社的消息来源说,根据调查人员,飞行记录器和驾驶舱的录音机显示那架俄罗斯美捷班机上一切正常。但是起飞24分钟后,“突然什么都没有了”,而一个黑盒子录下了一声巨响,和“暴力而突然”的终结,这强有力地说明有一颗炸弹爆炸。
U.S. President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron have both said it is certainly possible the plane was bombed. Russian President Vladimir Putin has called the bomb theory nothing but speculation.
美国总统奥巴马和英国首相卡梅伦都提出很有可能这架飞机被炸弹炸毁,而俄罗斯总统普京一直称炸弹的说法不过是猜测。
But Putin on Friday suspended all Russian commercial flights to Egypt, heeding the recommendation of his security chief Alexander Bortnikov "until we have determined the true reasons" for the crash.
但是普京星期五下令暂停所有飞往埃及的俄罗斯商用航班。之前俄罗斯联邦安全局局长博尔特尼科夫建议在 “确定飞机失事的真正原因”之前停飞。
Putin has also ordered the government to work out details of how to bring as many as 40,000 Russians vacationing in Sharm el-Sheikh back home.
普京还下令政府就如何接回多达四万名正在沙姆沙伊赫度假的俄罗斯人做出细节安排。
British tourists encountered long delays in leaving Sharm el-Sheikh Friday, with the British airline easyJet only making two flights to London and canceling seven others. No explanation was given, but the airline said Egyptian authorities blocked the additional flights.
英国游客在星期五离开沙姆沙伊赫时等候很久,英国的易捷航空只有两个航班飞往伦敦,取消了另外7个。航空公司没有解释原因,但是表示是埃及当局阻止了其他航班。
British authorities forced the 359 travelers who left Sharm el-Sheikh on the two flights to leave most of their luggage behind, except for carry-on bags, so thorough searches could be conducted before the luggage is out on separate planes.
英国当局只允许乘坐这两架航班的359名游客携带随身行李,剩下的大部分行李将经过仔细检查后被另外的飞机运走。
Other European airlines have also suspended flights to the resort and urged travelers to be extra vigilant during all trips to Egypt.
其他欧洲航空公司也停止了飞往这个度假胜地的航班,并敦促游客前往埃及时格外警惕。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/331759.html |