李克强会见比尔·盖茨畅谈新能源产业(在线收听

   Chinese Premier Li Keqiang met with Bill Gates in downtown Beijing on Thursday.

  中国国务院总理李克强于周四在北京市中心会见比尔·盖茨。
  Li said China is ready to work with other countries to cope with climate change and developing clean energy, including nuclear power, is an important method.
  李克强说中国已经做好准备和其他国家携手合作应对气候变化问题,而开发包括核能在内的清洁能源是一条非常重要的途径。
  He said the Chinese government hopes U.S. companies could combine their advanced technology and design with support industries and construction abilities of China to conduct joint research and development under the precondition of safety, reducing cost and enhancing sustainability, to improve China's nuclear power industry.
  他表示中国政府支持把美方前瞻性技术和设计理念同中方工业配套和建设运营能力相结合,在确保安全、降低成本、提高可持续性的前提下,开展联合研发,不断提升中国核电产业水平。
  The Chinese government would also support the two sides to conduct cooperation on nuclear power in third markets to contribute to global sustainable development, Li added.
  他补充道,中国政府也会助力中美开展第三方市场核电合作,为全球可持续发展贡献力量。
  Bill Gates hailed the achievements made by China in coping with climate change and developing new energy industries.
  盖茨赞扬了中国积极应对气候变化,发展新能源产业取得的成就。
  Gates said the combination of advantages of companies from the two countries could push forward technological innovation and the industrialization process, which could provide clean, reliable energy supply with low cost to developing countries to help them realize sustainable development.
  美中两国企业强强联合,将有力加快技术创新和产业化进程,为全球特别是发展中国家实现可持续发展提供清洁、可靠、价格低廉的能源供给。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/332557.html