“吓死本宝宝了!”英文如何表达?(在线收听) |
奇葩事儿天天发生,愣是把小伙伴们吓成了宝宝。英语如何表达“吓死本宝宝了”? 1. Startle sb out of sth
这个短语意指把人吓得魂飞魄散, sth可以是one's wits,senses,或者mind,表示被吓得没了知觉……
例:The explosion startled Polly out of her senses.
波莉被爆炸声吓傻了。
2. Scare sb to death
被别人吓到了,你可以说:You scared me. (你吓着了我。) 如果别人把你吓得不轻,则可以用上面这个短语,表示“吓死了”。
例:You nearly scared me to death.
你差点吓死我。
3. Frighten the pants off
吓到裤子都掉了,很形象地形容出人惊恐万分,被吓得屁滚尿流。
例:The ghost story frightened the pants off me.
这个鬼故事吓死本宝宝了。
4. My heart stood still.
“My heart stood still.“是一个习语,表示吓得心脏都停止跳动了。
例:My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.
看到那辆车穿过红灯,感觉我们要撞上了,我吓得心跳都快没了。
5. Chill sb to the marrow/bone
除了表示冷得刺骨,这个短语还可以表示“不寒而栗”。Marrow指“骨髓”,bone是“骨头”,这里to the marrow/bone则表示程度很深。
例:Her screams chilled me to the marrow/bone.
她的尖叫声让我不寒而栗。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/333388.html |