异类之不一样的成功启示录 第24期:先天的才能(在线收听) |
Then he rewrote another computer language-JAVA- and his legend grew still further. 在这里,乔伊又重新编写了另一种程序语言Java,他继续着他的神话故事。
Among Silicon Valley insiders, Joy's spoken of with as much awe as someone like Bill Gates of Micorsoft.
作为硅谷资深人士,乔伊受到了包括微软的比尔.盖茨等知名人物的敬重。
He is sometimes called the Edison of the Internet.
他被人们称为互联网领域的爱迪生,
As the Yale computer scientist David Gelernter says, "Bill Joy is one of the most influential people in the modern history of computing."
正如耶鲁大学的计算机专家戴维.格兰特所说:比尔.乔伊是现代计算机历史上最有影响力的人物之一。”
The story of Bill Joy's genius has been told many times, and the lesson is always the same.
天才比尔.乔伊的故事被人们翻来覆去说过多次,人们得到的启发也大同小异。
Here was a world that was the purest of meritocracies.
这个世界纯粹是一个有才干的人展现自我的世界。
Computer programming didn't operate as an old-boy network,
计箅机世界和以往的人际关系网络不同,
异类123.jpg
where you got ahead because of money or connections.
在人际关系网络中,你想获得发展必须依靠金钱和人脉,
It was a wild-open field in which all participants were judged solely by their talent and their accomplishments.
而计算机世界是一个开放的大世界,所有参与者仅仅依靠他们的才干和造诣就能得到肯定。
It was a world where the best men won, and Joy was clearly one of those best men.
最卓越的人在这个世界就能够取得胜利,乔伊无疑是其中的佼佼者。
It would be easier to accept that version of events, however, if we hadn't just looked at hockey and soccer players.
如果我们不看曲棍球和足球运动员的情况时,我们会认为这种观点理所当然是准确的,
Theirs was supposed to be a pure meritocracy as well. Only it wasn't.
这个世界是一个有才干的人展现自我的世界。
It was a story of how the outliers in a particular field reached their lofty status
但如果我们把才干看成是一个人能力、机遇
through a combination of ability, opportunity, and utterly arbitrary advantage.
和他在某方面具备的绝对优势的结合体时,我们的观点就不一定和前面的相同。
Is it possible the same pattern of special opportunities operate in the real world as well?
在现实世界中,特别的机遇对一个人的影响,是不是遵循同样的模式?
Let's go back over the story of Bill Joy and find out.
让我们再回头看看比尔.乔伊的故亊。
A generation. Psychologists around the world had been engaged in a spirit debate
几乎每个时代的心理学家都在不断探索
over a question that most of us would have considered settled years ago.
你我多年来一直在思考的一个问题,
The question is this:
这个问题便是:
is there such a thing as innate talent?
是不是真有先天的才能?
The obvious answer is yes.
答案很显然:有。
Not every hocky player born in January ends up playing at professional level. Only some do,
不是所有出生在1月的人,最终都在职业联赛打球。
the innately talented ones.
只有一些人能走到这一步——他们拥有这方面的天赋。
Achievement is talent plus preparation.
成就是天赋与后天储备结合后的产物。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/cgqsl/333512.html |