双语有声阅读:花之歌(在线收听) |
I am a kind word uttered and repeatedBy the voice of Nature;I am a star fallen from theBlue tent upon the green carpet.
I am the daughter of the elementsWith whom Winter conceived;To whom Spring gave birth; I wasReared in the lap of Summer and ISlept in the bed of Autumn.
我是大自然亲切的话语,说出去,又反复细念;我是一颗星星,从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
我是诸元素之女:
冬天将我孕育;春天使我绽放;夏天让我成长;秋天令我安睡。
At dawn I unite with the breezeTo announce the coming of light;At eventide I join the birdsIn bidding the light farewell.
清早,我同晨风一道宣告光明的到来;傍晚,我又与群鸟一起为它的远去告别。
The plains are decorated withMy beautiful color and the airIs scented with my fragrance.
我在原野上摇曳,使风光更加旖旎;我在清风中呼吸,使气息芬芳馥郁。
As I embrace Slumber the eyes ofNight watch over me, and as IAwaken I stare at the sun, which isThe only eye of the day.
我微睡时,夜空数双眼睛对我凝望;我醒来时,白昼的独眸向我注视。
I drink dew for wine, and hearken toThe voices of the bird and danceTo the rhythmic swaying of the grass.
我饮着朝露酿成的琼浆;听着小鸟的鸣啭歌唱;就着芳草的摇曳婆娑起舞。
I am the lover's gift; I am the wedding wreath;I am the memory of a moment of happiness;I am the last gift of the living to the dead;I am a part of joy and a part of sorrow.
我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;我是片刻欢愉的记忆;我是生者予死者最后的祭献;我是一半欢乐,一半忧伤。
But I look up high to see only the light,And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.
而我仰望高空,只因对光明神往;我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。
而这些智慧,人类尚未得以领会。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/334593.html |