VOA慢速英语2015 越南人因发布Facebook入狱(在线收听) |
AS IT IS 2015-12-06 Vietnamese Jailed for Posting on Facebook 越南人因发布Facebook入狱 Two Vietnamese men were sentenced to six months in prison for posting locations of traffic checkpoints on Facebook. 两名越南人因在脸书上发布交通检查站的具体位置被判六个月监禁。 The decision came this week after the men were in custody for four months for “illegally circulating information on the Internet.” 本周作出了这个判决,在两人因“非法在网络上传播信息”拘留4个月后。 Their posts advised drivers how to avoid temporary traffic checkpoints in the city of Hai Phong. 他们发表的帖子旨在建议驾驶者如何在海防港躲避过临时性的交通检查站。 Their lawyer calls the sentencing “a risky move.”And he says the men only used Facebook to express their views.He says the sentencing is a restriction of freedom of speech. 他们的律师称这次判决为“投机行为”。他称,两人仅仅是利用脸书来发表他们的观点。他认为,这次宣判限制了公民的言论自由。 Jailing the men amplifies an ongoing debate about the role of social media sites like Facebook in Vietnam, where media is controlled by the government. 将这两名越南人监禁这一事件扩大了越南这场关于脸书等社交媒体作用的讨论,在越南,媒体受到了政府的控制。 Media rights organizations like Reporters Without Borders call Vietnam “the enemy of the Internet” because of its online censorship and surveillance of sites like Facebook. 诸如无国界记者组织这样的媒体权力机构称越南为“网络敌人”,因其对脸书等网站的网络管制和监视。 The government, however, says it wants to embrace social media networks and use them to provide accurate information.Prime Minister Nguyen Tan Dung says he wants citizens to be responsible Internet users. 然而,政府则表明,愿意拥抱社交媒体,并利用它们来提供准确的信息。越南总理阮晋勇称,他想要公民成为有责任的网络使用者。 Aside from the men who posted about traffic checkpoints,other people in Vietnam are using Facebook to make controversial posts. 除了在脸书上发公交检查站帖子的那两名越南人,越南其他民众也正在使用脸书来发表一些具有争议的内容。 In early December, Vietnamese police tracked down three teenagers who created a fake Facebook profile using the photo of an Islamic State terrorist. 12月月初,越南警方追捕到三名青少年, 他们使用伊斯兰国家恐怖分子的照片来创建假的脸书用户资料。 Because of their age, the boys were not arrested.But the situation underscores how difficult it may be for the Vietnamese government to come up with good social media policy. 这三名男孩因年龄尚小并没有被捕。然而,这种情况说明了提出一个健康的社交媒体政策对于越南政府来说有多么困难。 One media analyst, a former newspaper editor in Vietnam,says “the government is struggling to manage the use of Facebook.” 一位从前是报刊编辑的越南媒体分析师说道,“政府正尽力管理脸书的使用。” There are at least 30 million Facebook users in Vietnam.The government says it wants to encourage people to use the social media sites.But it says it wants to maintain control over what its citizens write. 在越南至少有3000万脸书使用者。政府称他们想要鼓励人们使用社交媒体网站。但是,政府需控制民众所言。 Here’s another example of this debate: 这是这场争论的又一个例子: The Vietnamese government launched its official Facebook page in October.But critics say it removes negative comments from the site. 越南政府十月在脸书创建了官方网页。但有评论称政府删掉了网页上的负面评论。 “Now, when people can get access to impartial news and have the chance to give feedback,they (the government) are concerned,” the analyst says. “现在,人们可以看到公正的新闻,并有机会得到反馈,政府开始得到关注。”分析师说道。 Words in This Story amplify – v. to wait for (someone or something) censorship – n. the act of to examining books, movies, letters, etc., in order to remove things that are considered to be offensive, immoral, harmful to society, etc. checkpoint – n. a place where people, cars, etc., are searched by someone (such as a police officer) before being allowed to continue circulate – v. to go or spread from one person or place to another custody – n. the state of being kept in a prison or jail — used after in or into fake – adj. not true or real profile – n. a brief written description that provides information about someone or something surveillance – n. the act of carefully watching someone or something especially in order to prevent or detect a crime underscore – v. to emphasize (something) or show the importance of (something) |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2015/12/336527.html |