VOA常速英语2015--高科技让"空气吉他"成为可能(在线收听

Advanced Technology Turns 'Air Guitar' Into Real Instrument 高科技让"空气吉他"成为可能

Learning to play guitar requires a lot of practice, perseverance and, at least in the beginning, painful blisters on fingers.

学习弹吉他需要勤加练习,不折不挠,至少要在初期忍受手指的水疱。

Playing the "air guitar" by mimicking a musician's fingering and strumming motions is a lot easier and can be a lot of fun, but does not produce any sound.

然而,弹奏“空气吉他”就要容易得多,趣味性更强,但就是没声。

Now, researchers from Goldsmiths, University of London and the University of Sussex used gesture recognition technology to build a digital instrument — the Kurv "stringless" guitar — that turns the air guitar motions into music.

如今,来自伦敦大学金史密斯学院,以及萨塞克斯大学的研究人员利用手势识别技术制作了一台电子乐器,它能将玩家手势转化为音乐。

“What we've done," said Suran Goonatilake, co-founder of Kurv Music, "is take a whole bunch of different sensors, accelerometers, gyroscopes, magnetometers, pressure-sensitive stuff, and then combine that with a mobile phone, which has the computational power to actually drive real-time music synthesis.”

我们利用大量传感器、加速计、陀螺仪、磁力计以及微压精密传感技术,并与手机相连,产生真实的音乐效果。

A small pad with eight buttons fits neatly into the palm of the left hand, while the strumming hand holds an oversized electronic pick. By pressing the buttons, the player chooses chords, which can be played with the strumming motion of the right hand.

左手为手掌型8键“键盘”,弹奏手手握“大型”拨片。弹奏者可以通过按键的方式选择和弦,右手进行“空中弹奏”。

“So we mapped out the entire guitar and bass fretboard, and we did acoustic and electric guitar," said Kurv Music's Jack Fuller. "And we did single notes and chords, and the total, I think, came to well over a thousand samples. So there's a huge amount of possibility.”

我们按照吉他和指板设计,我们还制作了原声和电音吉他。单一音符和和弦,以及上千首选录乐曲。可能性无限大。

With just a few minutes of practice, someone who has never played a guitar can learn to play a simple riff.

只需要几分钟练习,没弹过吉他的玩家也能够弹奏重复乐章。

我不认为我能做到,但是我做到了。这太棒了。

The Kurv guitar plays through a smartphone or a tablet via Bluetooth, freeing the headphone jack for connection to an amplifier.“Kurv Guitar”

可以通过蓝牙在智能手机或平板中演奏,无需连接扩音器。

Players can choose from three instruments — electric, acoustic and bass guitar — and the pick is sensitive to the intensity of the strumming motion.

玩家能够选择多种音色,原声、电音以及重低音,拨片会感应弹奏者的弹奏力度。

Its inventors are currently crowdsourcing funds for mass production, planned to begin in March 2016.

投资人正在大量筹集资金,准备于2016年3月投入大规模生产。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/12/336774.html