精灵鼠小弟 第10期:鼠小弟的艰难洗漱之路(在线收听

 Of course, the bathroom would be dark, too, but Stuart's father had thoughtfully tied a long string to the pull-chain of the light.

当然,浴室里也很黑,但是斯图亚特的父亲已经往灯绳上接了一段长绳子。
The string reached clear to the floor.
这段绳子一直拖到了地面上。
By grasping it as high up as he could and throwing his whole weight on it, Stuart was able to turn on the light. Swinging on the string this way, with his long bathrobe trailing around his ankles, he looked like a little old friar pulling the bell rope in an abbey.
只要尽可能地拉住它,再让全身的重量往下压,斯图亚特就能把灯打开,他穿着飘飘过膝的长浴衣在灯绳上摇摆的时候,看起来就像一个在大修道院里拉着钟绳的可爱的老修道士。
To get to the wash basin, Stuart had to climb a tiny rope ladder which his father had fixed for him.
为了进到洗脸池里,斯图亚特得爬上他的父亲为他绑在那上面的一个小绳梯。
George had promised to build Stuart a small special washbasin only one inch high and with a little rubber tube through which water would flow; but George was always saying that he was going to build something and then forgetting about it.
乔治已经答应过,给斯图亚特造一个只有一英寸高的特别小的洗脸盆,里面还将装有一根用来放水的小橡皮管;乔治虽然常这样说,可过后却总是忘记他的许诺。
Stuart just went ahead and climbed the rope ladder to the family washbasin every morning to wash his face and hands.
因此斯图亚特在每天早上洗脸洗手的时候,都只好这么顺着绳梯往家中的洗脸池爬。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/jlsxd/337526.html