美军继续对ISIS武装进行空中打击(在线收听

美军继续对ISIS武装进行空中打击

The United States on Friday launched new airstrikes against Islamic State militants near Irbil in northern Iraq.

美国上周五对位于伊拉克北部埃尔比勒附近的极端恐怖组织“伊斯兰国”武装分子实施了新一轮的空袭。

U.S. defense officials say fighter jets dropped bombs on the militants close to a station that houses U.S. military trainers.

美国国防官员称战斗机在美国军事训练人员所居住地点附近的武装分子投下炸弹。

Local Kurdish forces welcome any help they can get to hold off Islamic State advances, but they say they need arms.

而当地库尔德部队对任何能够抵抗这个恐怖组织推进的帮助表示欢迎,但他们表示需要武器。

"I would like to tell the whole world that we are not doing this battle only for Kurdistan. We are doing this battle for all the international community and the whole world."

“我想告诉全世界,我们这样做不只是为了库尔德斯坦人民。我们这样做是为了国际社会及整个世界。”

A white House spokesman said on Friday that Islamic State has lost about 30 percent of the territory it held a year ago in Iraq, and a significant portion of the area it controlled in Syria.

周五一位白宫发言人表示极端恐怖组织“伊斯兰国”已经失去了一年前在伊拉克占据领土的30%,以及很大一部分在叙利亚的领土。

"Coalition forces have repeatedly struck ISIL leadership targets to an extent that ISIL leadership targets no longer have a safe haven. And the United States and our coalition partners are taking steps to interrupt ISIL's finances and make it more difficult for the group to attract new foreign fighters."

“联军一再对ISIL目标实施打击,在某种程度上这个极端恐怖组织的领导层目标们已经不再有一个安全的避风港。而且美国和我们的联盟伙伴正在采取措施中断ISIL的资金来源并且使这个组织其更难吸纳新的外国战士。”

Turkey recently joined military action against Islamic State but Turkish anti-terror operations seem aimed more against the Kurdish PKK rebels.

而土耳其最近加入到了打击极端恐怖组织“伊斯兰国”的军事行动当中,但土耳其反恐行动似乎更将目标锁定为库尔德工人党叛军。

Some people in Turkish border villages are not reassured.

而土耳其边境村庄的一些人并不放心。

"We fear that the government is giving up on its people here, that they leave the people on their own like in Syria."

“我们担心政府已经放弃这里的人民,他们弃自己的人民于不顾,就像在叙利亚时候一模一样。”

Air strikes can help deter militant advances, but only temporarily, says a London-based defense analyst.

伦敦的一名国防分析师表示空中打击可以有效阻止激进分子的进程,但仅仅是暂时的。

"There's going to be, I suspect, crossed fingers, that the airstrikes-with some special forces on the ground-will put a break on the expansion of ISIS, and possibly even see them reduce their area as they suffer."

“我怀疑这会是一把双刃剑,这些空中打击加上地面上的特种部队会阻碍极端恐怖组织“伊斯兰国”的扩张,甚至可能会减少他们的占领区域。”

 

But in the long run, though, he said local militias need significant military help on the ground to defeat Islamic State.

但从长远来看,他表示当地民兵需要大量地面军队帮助才能打败这个恐怖组织。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/12/337682.html