VOA常速英语2015--市中心乐团希望吸引青年人才(在线收听

市中心乐团希望吸引青年人才

Most members of this orchestra are African American or Hispanic.

这个乐团的绝大多数成员是非裔或西班牙裔美国人。

They play American standards, pop and classical music.

他们演奏美国当代音乐,流行音乐及古典音乐。

“Having this ability and defying stereotypes, I think, that's something that I love to be a part of."

“能够展现这样的能力并且无视刻板,我想这是我钟情的部分。”

Musicians,have performed at LA's Disney Concert Hall and at major events in Los Angeles and Washington DC, where they share their love of music.

在洛杉矶迪士尼音乐厅及华盛顿特区等重大活动中演奏的这些这些音乐家们分享着他们对音乐的热爱。

“To me, it feels like I'm just soaring, and it has me wrapped up in it."

“对我来说,感觉我好想飞了起来,它让我全身心投入。”

Bass player Daquan Robinson says the orchestra has changed in the six years since it started.

贝斯手达乾·罗宾逊表示乐团自创立以来已在6年来进行了多次改革。

“To see how it has grown from nine to 80-plus was mind-blowing."

“看看它已从刚开始的9人发展到现在的80多人,这非常令人兴奋。”

Founding conductor Charles Dickerson says the orchestra is open to anyone between the ages of 10 and 25 who has a "basic understanding" of their instrument.

乐队创始指挥查尔斯·迪克森表示10到25岁对他们的乐器有基本了解的任何人,乐团都敞开大门欢迎。

The orchestra, he says, is one way to get the world to listen.

他表示这支乐团通过自己的方式让世界为之倾听。

“Just like any kids in any other community who are striving to make a statement that they are important too, and that their community is important."

“就像任何其他社区的孩子努力发展自己,他们也很重要,他们的社区也很重要。”

 

The men's chorus is rehearsing for a special performance to highlight the deaths of young black men at the hands of police in separate incidents around the United States.

这个乐团的男子合唱正在为了一场特殊的演出进行排练,他们希望纪念美国一名被警官失手枪杀的年轻黑人男性。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/1/339285.html