共和党总统提名人仍未确定(在线收听

共和党总统提名人仍未确定

Donald Trump's new book, Crippled America: How to Make America Great Again, went on sale Tuesday. It reinforces his campaign message that he would make the country strong again. Trump said his rival Ben Carson does not have the energy it takes to be president.

唐纳德·特朗普的新书《跛脚的美国:如何让美国再度伟大》于周二上市销售。这进一步强化了他的竞选信息:他会让这个国家再次强大起来。特朗普表示,他的竞争对手本·卡森没有做总统所需的精力。

"We need somebody with tremendous energy to straighten out the military, to straighten out ISIS, to straighten out our horrible trade deals, to terminate Obamacare and come up with something far better for far less money. You need somebody with tremendous personal energy to run as president. We have a president now that doesn't have energy," said Trump.

“我们需要有着极其充沛的精力的人来解决军队的问题,解决ISIS的问题,解决糟糕透顶的贸易问题,终止奥巴马医保,提出以更少的钱做更多的事情的提案。你们需要有着极其充沛的个人精力的人来竞选总统。我们现在的总统就没有那么多精力。”

Republican candidates by and large criticize the Obama administration and pledge to dismantle some of his policies. On Monday, the president ridiculed Republicans who suggest that the United States was better off before he took over.

共和党候选人基本上都谴责奥巴马政府,承诺废除他的一些政策。周一,总统嘲弄了宣称美国在奥巴马上台前状况更好的共和党人。

"According to them, everything was really good in 2008 when we were going through the worst economic crisis in our lifetimes; unemployed and uninsured rates were up, and we were hopelessly addicted to foreign oil, and bin Laden was still on the loose. This apparently was the golden age that I messed up,” said Obama.

“据他们所说,2008年时一切都很好,当时我们正在经历人生中最严重的经济危机,失业率和未投保率都有所上升,我们非常依赖外国石油,本·拉登仍然在逃。是我搞砸了这样的黄金时代。”

Several Republican presidential candidates, including current frontrunner Ben Carson, have teamed up to demand changes in the televised debates that would include limiting provocative moderator questions.

几位民主党总统候选人,包括现在的领先者本·卡森,联合起来要求电视辩论做出改变,其中包括限制主持人提出挑衅性的问题。

"We should have moderators who are interested in disseminating information about the candidates," said Carson.

“我们需要有兴趣宣传关于候选人的信息的主持人。”

But the idea has been all but abandoned after it met with widespread criticism and was ridiculed by President Obama.

但是该提议遭遇广泛的批评并被奥巴马总统嘲讽之后几乎被抛弃。

"If you can't handle those guys (moderators), then I don't think that the Chinese and the Russians are going to be too worried about you," joked Obama.

“如果你们连主持人都应付不了,那我认为中国人和俄罗斯人也不会把你放在眼里。”奥巴马开玩笑说。

 

While the Republican camp still does not have a consistent frontrunner one full year before the election, Hillary Clinton has established a strong lead on the democratic side.

距离大选还有一年的时间,而共和党阵营仍然没有固定的领先者。希拉里·克林顿在民主党阵营一路遥遥领先。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/1/341149.html