昂山素季为缅甸带去希望(在线收听

昂山素季为缅甸带去希望

Aung San Suu Kyi's National League for Democracy is on its way to a landslide victory after a nation-wide election on Sunday. It will be almost five months before the shape of Myanmar's next government is revealed.

周日,缅甸举行全国选举,昂山素季领导的民盟取得了压倒性的胜利。在新一届政府组成之前,还需要等待近5个月的时间。

But the people of Myanmar have already begun projecting their own hopes and dreams onto the woman known here as "Mother Suu."

但是,被人们称之为“国母”的昂山素季已经承载了太多人的希望和梦想。

Showing their enthusiasm for democratic change, a dozen staff members at a Mandalay stationery shop volunteered as unofficial election observers on election day. They now hope for better job prospects and improvements to the country's dire education system, in which students are asked to memorize answers to questions in an unfamiliar language.

为了表示对民主改革的热忱,在曼德勒文具店,十几名员工志愿成为了非官方选举观察员。他们渴望拥有更好的工作,改善缅甸的教育系统,在缅甸,学生正在用非母语记忆答案。

A lot of changes are needed in Myanmar, but the main thing is education. The education system in the country is really bad. I'm a university graduate, and even I don't know how to speak English.

缅甸需要大范围改革,但最主要的是对教育的改革。缅甸的教育系统太糟糕了。我是大学毕业生,连我都不会说英语。

For a party whose new parliamentarians will include medical doctors, former political prisoners and several poets, the energy of the opposition movement makes up for any lack of economic and political expertise. Despite the absence of detailed policies, supporters are entrusting their faith in Aung San Suu Kyi's leadership.

新国会议员包括医生、曾经的政治犯以及诗人,由于缺少经济和政治领域专家,反对运动将补偿这一损失。虽然缺乏具体政策,但支持者依然相信昂山素季的领导。

This is a very important time for our country. We are in a transition period. During this kind of change, the support of the people is the most important.

如今,缅甸处于非常重要的时期。我们正处在过渡期。在这期间,民众的支持是最为重要的。

Myint Kyaw remembers taking part in the 1988 nationwide democratic uprising, and the disappointment he felt when the military ignored the NLD's election victory two years later.

吴觉敏记得当时参加1988年全国民主运动,两年之后,军方并没能承认民盟的选举结果,当时他感到极为失望。

Now running a tea shop, the traditional venue for political debate in Myanmar, he says he supports the NLD because he is tired of the country being run for the benefit of a small elite.

如今,他经营了一间茶馆,他说他支持民盟,因为他已经厌倦了小团体统治下的缅甸,茶馆也是缅甸进行政治辩论的传统场所。

Our country has a lot of resources, but now those resources have been grabbed by a few people. If the people can get those resources, the country can change.

缅甸有大量资源,但这些资源都掌握在了少数人手里。如果民众能够掌握这些资源,缅甸就会迎来改变。

 

While voters understand that change will take time, today the expectations of the people of Myanmar could not be higher.

选民知道改革需要时间,缅甸民众的期望或许不会那么高。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/1/341490.html