叙利亚政府绑架行为助长黑市交易(在线收听

叙利亚政府绑架行为助长黑市交易

Ola now lives in the Turkey city. Two years ago she was caught transporting defectors from the Syrian army to the Jordanian border.

奥拉现在住在塔基市。2年前她被叙利亚叛军抓到被带到了约旦边境。

I was in solitary confinement for 25 days. There was no food.There were no blankets. They interrogated me normally at first, then they beat me with an electric cable.

我被独自关了25天。没有食物。也没有毯子。开始他们是正常地审问我,后来就用电线抽打我。

Ola says she was hung by her wrists for six days and repeatedly subjected to electric shock. She was released after more than a year in captivity after developing a blood clot.

奥拉表示她手腕被绑着吊起来6天并且不停遭受电击。就这样度过了1年的囚禁生活后满身淤血的她才被释放。

Amnesty International says at least 65,000 Syrians—the vast majority of them civilians have experienced similarly terrifying ordeals, and many are still missing. We believe it's so widespread and so systematic that it does amount to a crime against humanity. The government is targeting opponents of the regime,including political activists, doctors and journalists and also their families.

大赦国际组织称其中包括绝大多数平民在内的至少65000名叙利亚人曾遭受过类似的酷刑,而且很多人至今仍然下落不明。我们认为这样的现象非常普遍而且具有一定规律,而且这是反人类的罪行。政府将目标定为包括政治积极分子、医生,记者及其家人在内的政权反对者。

Survivors describe horrific stories of torture.

幸存者们讲述了受到虐待的悲惨遭遇。

“Being cuffed by the wrists and then hung up and beaten in that position,being held or suspended in that position for long periods of time,being electrocuted or otherwise also being exposed to sexual violence,and then when these people are being brought back into their cells,there is no medical attention so many people die in custody.

我们的手被拷起来,然后被吊起来打,我们就这样被长时间地吊着,遭受电击或性虐待,而后他们被拖回牢房,没有任何医疗救护措施,很多人就这样在牢房中惨死。

Amnesty highlights a number of cases including political activist seen here with his wife and son. He was abducted on October 7th 2013 and hasn't been heard of since.

大赦国际强调了一系列类似的事件,而这位政治积极分子同他的妻儿在这里所遭受的也是同样待遇。2013年10月7日他被绑架后至今音信全无。

The abduction has given rise to a black market industry of middle men who are paid bribes by family members desperate to find out about their loved ones. Activist says the bribes are the source of the income for the Syrian government,the government has in the past denied accusations of abductions and torture.

这类绑架事件助长了黑市产业的中间人,受害者会付给这些人高额金钱希望找到他们所爱之人。积极分子表示这些赎金是叙利亚政府的收入来源,但政府之前就曾对绑架及实施酷刑的指控予以否认。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/1/341681.html