VOA慢速英语2016 奥巴马作为国家元首首次造访美国清真寺(在线收听) |
AS IT IS 2016-02-04 Obama Makes First Visit to US Mosque 奥巴马作为国家元首首次造访美国清真寺 President Barack Obama visited a Muslim religious center in the United States for the first time as president on Wednesday. 巴拉克·奥巴马周三作为总统首次访问美国一座穆斯林宗教中心。 “We’re one American family,” Obama said during his meeting with Muslim-Americans at the Islamic Society of Baltimore, in the eastern state of Maryland. 在东部马里兰州巴蒂摩尔伊斯兰社区中心,奥巴马与美国穆斯林会面,他说,“我们都是美国大家庭的一员。” He said too often Americans link the Muslim religion Islam with terrorism and blame the entire Muslim community for the “violent acts of a few.” 奥巴马说,美国人通常把伊斯兰教与恐怖主义联系在一起,并指责整个穆斯林社会为少数人的暴行负责。 Obama spoke about the contributions Muslims have made to American society. He said “Muslim-Americans keep us safe. They are our police. They are our firefighters. They’re in (the Department of) Homeland Security.” 奥巴马谈到穆斯林对美国社会作出的贡献,称“美国穆斯林让我们更安全,他们是我们的警察,是我们的消防员,国土安全局里就有穆斯林。” And he said “inexcusable political rhetoric against Muslims has no place” in this country. 他说“那些针对穆斯林的、不可原谅的政治说辞在美国没有立身之处。” Obama has visited mosques in other countries, but never in the United States. 奥巴马访问过其他国家的清真寺,但从未访问过美国的清真寺。 His visit took place during an election campaign in which Republican presidential candidate Donald Trump called for a temporary ban on new Muslim immigrants. 他访问这里正值大选之际,共和党总统候选人唐纳德·特朗普呼吁暂时禁止新的穆斯林移民。 Many Republicans -- including U.S. Sen. John McCain and presidential candidate Jeb Bush -- condemned Trump’s plan. But Ben Carson, another Republican presidential candidate, said a Muslim should not be permitted to serve as president. 包括美国参议员约翰·麦凯恩和总统候选人杰布·布什在内的很多共和党人谴责特朗普的方案,但另一位共和党总统候选人本·卡森称应该禁止穆斯林成为总统。 Obama has not directly answered the comments about Muslims from the Republican candidates. But he has criticized anti-Muslim statements. 奥巴马没有对共和党候选人有关穆斯林的言论直接发表意见,但他批评了反穆言论。 In his final State of the Union address last month, Obama asked Americans to reject any politics that target people because of race or religion. 在上月最后的国情咨文中,奥巴马请求美国人摈弃那种因为种族或宗教而针对一些人的政治观点。 “When politicians insult Muslims, whether abroad or our fellow citizens, when a mosque is vandalized, or a kid is called names, that doesn’t make us safer.” “当政客们侮辱穆斯林时,无论是对外国人还是我们的国民,当清真寺被破坏时,或者一个孩子被责骂时,这都不能让我们更安全。” Muslim-American groups have been asking Obama to visit a mosque in the United States for some time. They asked again after threats and attacks on Muslims last December. 美国穆斯林群体一直邀请奥巴马有空访问美国的清真寺,在去年12月穆斯林遭受威胁和袭击后他们再次请求奥巴马。 The Islamic Society of Baltimore has received such threats. Police have increased security at the building, which includes a place for religious study, a health clinic and a school. It was started 47 years ago and has thousands of members. 巴蒂摩尔伊斯兰社区中心收到过此类威胁,警方加强了清真寺附近的安保,这里有一处宗教研究中心,一个诊所和一所学校,这座清真寺是47年前建造的,已有数千名宗教成员。 President Obama has said it is important for the federal government to work with Muslim-American leaders to help fight attempts by extremists like the Islamic State terrorist group to radicalize Muslims in the U.S. 奥巴马总统表示,重要的是联邦政府能与美国穆斯林领袖一道努力对付伊斯兰国组织等极端分子试图将美国穆斯林极端化的企图。 Words in This Story rhetoric - n. language that is intended to influence people vandalize - v. destroy or damage radical - adj. having extreme political or social views |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/2/344027.html |