"黑人生命一样重要"运动希望结束警察暴力(在线收听) |
"黑人生命一样重要"运动希望结束警察暴力 “No Justice! No Peace! No Justice! No Peace!” It was a loud cry heard around the country in 2015. Thousands of Black Lives Matter supporters were demanding sweeping changes to the nation’s criminal justice system. “没有正义就没有和平!没有正义就没有和平!”2015年整个美国都响着这个响亮的声音,“黑人生命一样重要”运动的数千名支持者们要求彻底改变该国的刑事司法体系。 The movement has been gaining support over the past two years following a series of high-profile police encounters that led to the deaths of unarmed African Americans. 过去两年内发生了多起导致手无寸铁非裔美国人死亡的、备受瞩目的警察对峙事件,因此这项运动得到了越来越多的支持。 Activists say they want to end what they describe as police brutality and racial discrimination in mostly black neighborhoods. 活动人士称他们希望在黑人社区结束所谓的警察暴行和种族主义歧视。 Black Lives Matter member Dinan Sherrad Reagan says the movement is growing. "They’ve opened our eyes to everything. They helped us understand that while we may not be seen as human or powerful currently that the fruits of our labor will soon come.” “黑人生命一样重要”运动的成员里根称这项运动的声势在增大,“他们开阔了我们的眼界,让我们明白,尽管我们不被当人看待或没有权势,但我们的辛苦斗争迟早会有成果的。” Black Lives Matter has been increasing its profile through street protests and a strong social media campaign. The movement is pressuring lawmakers and potential presidential contenders to address their concerns. Political analyst Elsie Scott, "It has forethought on us to talk about police reform again when we had ignored that since September 11th, when we had been more focused on national security rather than community policing.” “黑人生命一样重要”运动通过街头抗议和有力的社交媒体活动提高了知名度,该运动向议员们和潜在总统竞选者表达自己的忧虑。政治分析员埃尔希·斯科特说,“它让我们再次开始讨论警察改革问题,从911以来我们就将关注点转向国家安全而忽视了这个问题。” “I want to deal with what we can to keep people from putting themselves in situations where you get bad outcomes.”E. W. Jackson, a pastor and conservative community activist says Black Lives Matter should put as much emphasis on the dozens of daily black-on-black homicides as opposed to focusing solely on the killings by police officers. “我希望尽自己所能帮助那些处于不利情况、得到不好结果的人们,”E·W·杰克逊是一位牧师兼保守的社区活动家,他说“黑人生命一样重要”活动应该更多地关注黑人之间的相互残杀,而不是仅仅关注警察杀人事件。 "If you paint the picture that all of your problems have to do with race or have to do with police brutality then it seems to me you are avoiding essential issues.”But attorney and community activist Nkechi Taifa disagrees. “如果你认为所有问题都与种族或警察暴行有关,那么你就是在逃避关键问题。”但律师兼社区活动家Taifa不这么认为。 "It is not to say that all lives do not matter. It is not what it mean.What it means is that specific attention at this period, at this time, needs to be placed on people who are most adversely impacted by the laws and policies that are going on.” “并不是说所有的生命都不重要,这不是其本意,它的本意是在这个时期,需要特别关注那些因为法律和警察而处于不利地位的人们。” Yet former police officer Leon Threatt believes Black Lives Matter has been more divisive than a uniting movement."It should not be police against the community. It should be helping to create an environment or a platform for community oneness bringing those parties to the table talking about trusting, talking about relationships.” 然而前警官特力特认为,“黑人生命一样重要”活动与其说是个团结的运动,不如说比较分裂。“警察和社区不应该对立,警察应该帮助建设一个更好的环境和统一的社区,让各方能坐下来谈论信任和相互交往。”
Leaders of Black Lives Matter say the organization is working to build relationships with police departments. They say they will continue to stage street protests to highlight deadly or violent confrontations between black men and police officers. “黑人生命一样重要”的领导人称,该组织正努力与警察部门建立联系,他们说将继续开展抗议活动来让更多人关注黑人和警察之间的致命或暴力冲突。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/2/344157.html |