外媒称未来将有多种昆虫走上餐桌(在线收听

外媒称未来将有多种昆虫走上餐桌

Even though insects are a delicacy in some parts of the world, to many people, the thought of eating them is downright disgusting.

尽管世界上某些地区将昆虫视为美味佳肴,但对大多数人而言,一想到将它们吃进口中完全就是恶心作呕的感觉。

“In the Western countries, there is no culture of eating entire insects, so then the idea is to use the protein in powder as an ingredient, so then people might tend to receive better this protein,even if they cannot see it. There are many uses for the oil in general, but we are investigating the use of these oils for a food, as a food ingredient.”

“在西方国家,没有将整个昆虫一口吞下的文化,因此我们的理念是使用它们的蛋白质粉作为原料,那样人们就可以在无法看到的情况下更好的吸收这种蛋白质。而对于昆虫的油脂通常也有很多用途,但我们正在研究将这些油作为食物成分。”

The Mexican researcher, working in the Netherlands, said insects are a great source of heart healthy omega-3 fatty acids.

这位在荷兰从事研究的墨西哥研究员表示昆虫是欧米伽3脂肪酸的主要来源,而这种脂肪酸对对心脏健康非常有益处。

Fish are the main source of omega-3 oils, but environmentalists say over-fishing is depleting the oceans.

鱼是欧米伽3油脂的主要来源,但环保主义者表示过度捕捞会使海洋枯竭。

Backing up the increased reliance on insects is the United Nations Food and Agriculture Organization.

联合国粮食及农业组织对这一依赖昆虫的项目表示支持。

In a 2013 report, the UN agency endorsed the cultivation of bugs as a food source, saying it's environmentally-friendly and could boost the world's food production.

在2013年的一份报告中,联合国该机构支持将昆虫作为食物来源培养并且称这非常环保而且有利于促进世界粮食生产。

Insects require little food to grow and experts say they yield more meat per kilogram than other protein sources.

昆虫需要极少的食物便能成长,因此专家表示相比其他蛋白质来源,它们每公斤产生的肉会更多。

And there's no shortage of protein-rich creepy crawlies, which also contain fat, vitamins, fiber and minerals.

而且这种富含蛋白质令人毛骨悚然的小爬虫不会出现短缺现象,它们还含有脂肪、维生素、纤维及矿物质。

But not all insects produce good oil. Cockroaches don't.

但并不是所有昆虫都能够提取出油脂。蟑螂这种生物就不可以。

But researchers say different bugs provide unique tastes and textures.

而研究人员表示不同种类的昆虫能提供独特的味道及口感。

“This is very liquid and it has a different color, and this is semi-solid and it also has a more opaque color, so this can be used as a dressing for example and it's easy to use and this can be used for example for pastry, because for pastry you need hard fats.”

“这只是有着不同颜色的液态昆虫,而这只是有着更为不透明颜色的半固态,因此它可以用作调料,而且很容易使用,这只可以用于糕点, 因为糕点需要硬脂肪。”

The bug oils must be tested to make sure they are safe to consume.

由昆虫提取的油脂必须经过测试,以确保它们足够安全才能走进消费者的餐桌。

 

But getting over the “ick factor” may be a bigger challenge.

但在之前,跨越“你的心理障碍”可能是一道更难的挑战。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/2/345053.html