欧洲与土耳其阻止难民进入欧洲协议被指责不人道(在线收听

欧洲与土耳其阻止难民进入欧洲协议被指责不人道

After talks in Brussels lasting late into Monday, EU Council President Donald Tusk declared "the days of irregular migration to Europe are over."

持续到周一的布鲁塞尔会谈结束后,欧盟理事会主席唐纳德·图斯克宣布“非正规移民欧洲的日子已经结束。”

“The irregular flow of migrants along the Western Balkan route has now come to an end.

沿着西巴尔干路线非正规移民流入现在已经走到尽头。

To facilitate this change we agreed to help Greece and to deploy massive humanitarian assistance.”

为了促成这种改变我们同意帮助希腊并开展大规模人道主义援助。”

In principle, all irregular migrants arriving in Greece from Turkey will be returned.

原则上,所有从土耳其抵达希腊的非正规移民将被遣返。

For each Syrian national who is sent back, Turkey wants Europe to accept an officially recognized Syrian refugee from its territory.

对于每名遣返的叙利亚人,土耳其希望欧洲接受正式承认其领土的叙利亚难民。

Asylum applications by other nationalities would be dealt with case-by-case.

而其他国家人员的庇护申请将逐项进行处理。

Turkish Prime Minister Ahmet Davutoglu called the agreement "game-changing."

土耳其总理艾哈迈德·达武特奥卢称这项协议是“改变游戏规则”。

“Our objective is to discourage illegal migration to prevent human smugglers, to help people who want to come to Europe, through encouraging legal migration in a disciplined and regular manner.”

“我们的目标是阻止非法移民,防止人扣走私者,帮助那些想来到欧洲的人们,通过法律约束及规律的方式鼓励合法移民。”

Thousands of migrants are stuck on Greece's border with Macedonia, as Balkan states have all but closed the route north.

成千上万的移民滞留在希腊与马其顿边境,而巴尔干半岛各国已几乎关闭这条路线。

Many of them, like Afghan asylum seeker Alijon, are unsure of their next move.

他们中的很多人,比如寻求政治避难的阿富汗人阿里让不知道下一步该如何是好。

"Now, I do not know because if they we say that you should go to Turkey, I will go to Turkey, it is better.

“现在,我不知道,因为如果他们说你应该去土耳其,我就去土耳其,这样更好。

If I go ahead, I should pay a lot for a smuggler, but I do not have enough money to pay to the smuggler and go ahead. "

如果我继续前行,我应该会付很多钱给走私者,但我没有足够多的钱给走私者并且继续前行。”

In return for accepting returned migrants, Turkey has asked for a doubling of EU aid to help it deal with the crisis, to $6.6 billion.

为了换取接受移民,土耳其已要求欧盟将援助加倍到66亿美元,帮助其应对危机。

Ankara also wants visa-free travel and EU accession talks to be sped up.

安卡拉也希望免签证旅游及加速欧盟入盟谈判进程。

Amnesty International have criticized the deal, saying that each resettlement place offered by Europe would be contingent upon another Syrian risking their life by crossing the sea to Greece.

大赦国际组织已对这项协议提出质疑,称欧洲提供的每一个安置点将取决于冒着生命危险穿过海洋前往希腊的另一名叙利亚人。

“If we are going to see Turkey being used effectively as Europe's border guard, that has real risks and dangers for refugees themselves.

“如果我们看到随着欧洲加强边防守卫土耳其有效地利用这点,这对难民本身而言才是真正的风险及危险。

 

By no means is Turkey a safe country for refugees and migrants.

对难民及移民而言土耳其绝不是一个安全的国家。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/3/349501.html