报告显示:中国二线城市薪酬涨幅高于一线城市(在线收听) |
Salaries in China's second-tier cities rose higher than top-tier ones in 2015, but the gap between them is still widening, according to a survey released by China International Intellectech Corporation (CIIC). 根据中智经济技术合作公司的一项调查显示,2015年中国二线城市薪酬涨幅高于一线城市,不过一二线城市的薪酬差距仍在扩大。
Overall, salaries in China increased by 8 percent in 2015, slightly lower than 8.6 percent in 2014, indicating a slowing down of momentum.
总体来说,在2015年,我国薪酬增长了8%,略低于2014年的8.6%,这也表明这一势头有所放缓。
Pang Limin, deputy general manager of CIIC's human capital survey center, said many companies, such as those in the fields of high technology, Internet and finance, have moved businesses back to second-tier cities to take advantage of favorable investment policies.
中智人力资本研究中心副总经理庞利民表示,如高新技术、互联网、金融等领域的许多公司已经把企业转移到二线城市,以此来利用优惠的投资政策。
报告显示:中国二线城市薪酬涨幅高于一线城市
Companies are also providing attractive packages to retain their employees in the transition process, Pang added.
庞利民补充说道,公司还通过提供良好的福利待遇,在过渡过程中留住他们的员工。
In comparison with the metropolises of Beijing, Guangzhou and Shenzhen, China's financial hub of Shanghai saw its salary growth basically stable at 7.9 percent, 0.4 percentage points lower than in 2014.
和其他一线城市如北京、广州、深圳相比,中国的经济中心上海的薪酬增幅基本稳定在7.9%,比起2014年要低0.4个百分点。
The survey showed that newly emerged finance and high-tech sectors led the salary increases, while manufacturing and real estate sectors had the lowest growth. Driven by an increasing demand for pharmaceutical professionals and further development of China's healthcare system, the pharmaceutical industry recorded 9.2% growth last year, it said.
调查显示,新兴金融业和高科技行业是薪酬涨幅的排头兵,而制造业和房地产业的薪酬涨幅则垫底。医药人才需求的持续增长和医保体系进一步健全使去年医药行业的薪酬涨幅达到9.2%。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/351762.html |