华为公司天价签约梅西作为全球代言人(在线收听) |
He Gang, the head of Huawei Technologies smartphone unit, and Liu Tao, the Chinese companys CEO for Latin American consumer business, take selfies with Argentine soccer star Lionel Messi in Barcelona on last Thursday. The company has signed the 28-year-old FC Barcelona striker as its global ambassador. 上周四,华为智能手机部门负责人何刚以及华为消费者业务拉美地区部CEO刘涛,与阿根廷足球明星莱昂纳多·梅西在巴塞罗那一起自拍。该公司已经和这位28岁的巴萨前锋签约,梅西将作为华为的全球代言人。
Argentine soccer superstar Lionel Messi will have to ditch his Samsung phone for a device from Chinese tech giant Huawei Technologies Co. Messi had been endorsing Samsung Electronics Cos smartphones over the past years.
这样一来,阿根廷足球超级明星梅西将必须放弃自己的三星手机,转而使用中国科技巨头华为公司的设备。在过去几年里,梅西一直为三星电子公司的智能手机签约代言。
Shenzhen-based Huawei declined to disclose size of the two-year contract, but Spanish media are reporting it ranges from a whopping 5 million to 6 million euro ($5.6 to 6.7million) a year.
总部位于深圳的华为公司拒绝披露这份两年合同的具体酬金数目,但是根据西班牙媒体的报道,这一数额巨大,每年约500万欧元到600万欧元。
华为公司天价签约梅西作为全球代言人
He Gang, head of Huaweis smartphone unit, said Messis involvement will quickly boost the brand awareness for the company, which is trying to seize a larger share of the smartphone markets outside of China. "We are looking at a long-term partnership with Messi because Huawei and Messi desire victory," he said.
华为智能手机部门负责人何刚表示,梅西的加入将很快提高公司的产品知名度。华为公司正试图把握住国外更大的智能手机市场。他说:“我们正在寻求和梅西的长期合作关系,因为华为和梅西都是渴望胜利的。”
Messi, who just led Barcelona in its 3-1 victory over Londons Arsenal FC on Thursday, said his goal has always been to win everything he competes for.
上周四,梅西刚刚带领巴塞罗那队以3-1战胜了来自伦敦的阿森纳队,他表示,他的目标就是赢得所有自己竞争的东西。
Huawei was the worlds third-largest smartphone vendor by shipments as of last year. But it held only an 8.1 percent share of the global market by 2015, lagging far behind Apples 18.7 percent and Samsungs 21.4 percent.
根据去年的出货量显示,华为是世界第三大智能手机供应商。但在2015年,它的全球市场份额只占8.1%,落后于苹果的18.7%和三星的21.4%。
Nicole Peng, research director of Canalys China, said Huawei is planning to explore overseas markets to expand its global presence this year because about seven of every 10 devices it sells go to the Chinese market, where demand has stopped growing.
科纳仕中国研究主任妮可·彭表示,华为今年正在计划开发海外市场,提升自己的全球存在感。这么做因为华为每十个设备中就有七个在国内出售,但是国内的需求量目前已经停止增长了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/351763.html |