VOA常速英语2016--美国研发尿样检测疟疾新方法 快速无痛进行检测(在线收听

美国研发尿样检测疟疾新方法 快速无痛进行检测

The simple urine test kit, containing five test strips, is available at a Nigerian pharmacy for 12.

这种尿液简易检测包中包含5张分析试纸,尼日利亚药房就可买到,售价12美元。

After urine is collected in the cup, the user dips a test stick in the sample and leaves it for 25 minutes.

尿液收集到杯中后,用户将一根测试条放入尿液样本中等候25分钟即可呈现结果。

One line on the stick means the person doesn't have malaria.

一条线代表着没有患疟疾。

Two lines indicates infection from the mosquito-borne illness.

如果出现两条线则表明已经感染蚊子传播的这种疾病。

The test kit replaces painful blood tests.

这种测试包取代了痛苦的血液检测。

"I think that is revolutionary, because being here I have a lot of family members that don't necessarily take care of themselves well, so whenever anything is wrong it is malaria…and so they take medications."

“我认为这是革命性的,因为这里有很多不一定能够照顾自己的家庭成员,因此每当出现问题就是疟疾作祟…所以他们会服用药物。”

Malaria is endemic in many countries, including Nigeria, worldwide there are an estimated 425 million cases.

包括尼日利亚在内,疟疾在许多国家都是流行病,据估计全球有4.25亿人饱受这种疾病困扰。

The disease kills more than 400,000 people every year.

每年有超过400,000人死亡。

Many of them is children in Africa.

其中许多人是非洲儿童。

Prompt diagnosis is considered key for successful treatment.

而及时诊断是治疗成功的关键。

The urine test was developed by Fyodor BioTechnology, an American company, and underwent trials in Nigeria.

这种尿液测试是由美国的费奥多生物科技公司研发并在尼日利亚进行了试验。

"Malaria elimination in Nigeria is overdue.

“消灭疟疾在尼日利亚是早该进行的事情。

A lot of countries have succeeded in eliminating malaria and their country.

很多国家已经成功地消灭了这种疾病。

And the Federal Ministry of Health is doing a lot of work to encourage proper care.

而联邦卫生部正在做大量的工作鼓励适当的关怀及照顾。

So, I think what we bring to the table also adds value to malaria elimination.

因此我认为我们正在从事的工作也增加了消灭疟疾的价值。

One aspect is to test before you treat."

一方面是在你治疗之前就要进行检测。”

Fyodor BioTechnology hopes to make the test available throughout Africa and Asia.

费奥多生物科技希望在整个非洲及亚洲进行测试。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/5/360170.html