雅思口语常见考场情况处理(在线收听) |
久经沙场的烤鸭们一定对paraphrasing这个词不陌生,在以考察语言表达为主的雅思口语考试中,paraphrasing的好坏对错直接影响了最后的得分。本文将详细解释考生在什么情况下需要paraphrasing,以及具体的操作方法。 口语考试中, 我们在多种情况下会使用到paraphrasing这个技巧,下面列举几个常见情况。
Can’t remember a correct word
在15分钟左右的考试中,忘记某个词如何表达再正常不过了,所以很有必要平时多加练习如何处理这样的突发情况。有的考生会选择停下来,花上一两分钟甚至更久来思考这个词到底怎么说,到最后也没想出一个合适的词,显然得不偿失。
Stop repeating yourself
考生是否有能力用不同的语言来表达同一个意思是考察词汇量的一个重要标准。在一个答案里,关键词不要重复三遍以上。在中文里重复一个词没有关系,甚至可以作为一种修辞手法“反复”。但在英文里重复一个单词,会让人觉得你词汇量不大。所以为了语言不要有过多的重复,paraphrasing是不可或缺的技巧。
Paraphrase what you have heard
想要冲击高分的考生如何更好地展示自己的词汇功底,在回答的时候(尤其是第三部分),可以把考官的问题进行paraphrasing,而不是一字不差地重复一遍。另外,如果考生能够把问题中的关键词灵活准确地paraphrase掉,也是证明语言能力的一种方式。
以上是三种使用paraphrasing技巧的常见情况。接着我们一起来看一下使用这一技巧的具体做法。
用一些简单的词去解释,这里举几个简单的例子抛砖引玉。
E.X. 1
banana: a long, sweet, yellow fruit that monkeys like to eat
camera: it's a little machine for taking pictures.
smile:you do it with your mouth to show you are happy, you turn it up.
用自己的话去解释一个单词是paraphrasing的一个常用方法,建议大家在平时可以从一些简单的单词开始练习。Thirsty, hungry, software, 这些词用自己的话怎么说呢?
使用同义词
同义替换也是一种常见的paraphrasing的方式。比如 “Smart” 可以同义替换成 “clever”, “big” 可以替换成 “large”。但是值得注意的是,在有些句子中, 直接将几个词换成同义词后,语法上会出现问题,或者会读着变扭,分别举两个例子。
E.X. 2
Sentence 1: Tom works in the financial market.
Sentence 2: Tom jobs in the money store.
E.X. 3
Sentence 1: It can be difficult to choose a suitable place to study English.
Sentence 2: It is often a challenge to pick up (wrong) a relevant (wrong)school to learn English.
Sentence 3: It is sometimes hard to select (correct) an appropriate (correct) place to learn English.
调整语法结构
相对前两种方法而言,调整句子的语法结构相对简单。推荐两种自己比较喜欢的方式,一个是名词和动词间的替换,另一种是主动和被动间的替换,分别举两个例子。
E.X. 4
Sentence 1: The president issued a warning to those against his bill
Sentence 2: The President warned those opposing the bill.
上面两句话中,把名词的“warning” 替换成了动词“warn”。
E.X. 5
Sentence 1: To improve English, you should learn new vocabulary on a daily basis.
Sentence 2: To improve English, new vocabulary should be learned on a daily basis.
paraphrasing的一些具体操作方法,每个方法都有其利弊,各位烤鸭可以根据自身情况,灵活运用。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/ysyy/361791.html |