走进耶鲁大学 第32期:希拉里·克林顿(2)(在线收听) |
During 1974,as one of the only 3 women out of 43 lawyers, Hillary was a member of the impeachment inquiry staff in Washington, D.C., working on the inquiry into the possible impeachment of President Richard Nixon. In August 1974,President Richard Nixon resigned. By then, Rodham was viewed as someone with a bright political future. 1974年,作为43名律师中仅有的3名女律师之一,希拉里成为华盛顿弹劾调查小组的一员,参与了弹劾理查德·尼克松总统的调查。1974年8月,尼克松辞职。到那时,希拉里已经被认定,她的政治前途将一片光明。
Meanwhile, Clinton had repeatedly asked her to marry him, and she continued to demur. At last, as she later wrote, "I chose to follow my heart instead of my head". They got married on Oct. 11, 1975, and in 1980,Hillary gave birth to their only daughter, Chelsea Victoria Clinton, who was named after Joni Mitchell's song Chelsea Morning.
与此同时,克林顿不断地向她求婚,她也不断地拒绝。最终,正如她后来在书中所写的,"我选择了服从自己的感情而不是理智"。他们于1975年10月11日结婚; 1980年,惟一的女儿切尔西·维多利亚·克林顿出生,名字取自乔尼·米切尔的歌曲《切尔西的早晨》。
After marriage, Hillary kept her maiden name for another 5 years, not realizing it would bring trouble. However, voters had questioned their marriage's stability. After her husband's defeat for re-election in the 1980 Arkansas gubernatorial election, she changed her surname to Clinton.
婚后5年, 希拉里都没有随夫姓, 那时的她并没有意识到这会带来什么麻烦。然而, 选民们对他们婚姻关系的稳定性提出质疑。1980年,在克林顿参与改选阿肯色州州长失利后,希拉里才改随夫姓。
Hillary joined the Rose Law Firm in Little Rock in 1977 and continued her job through 1978 after Bill Clinton had been elected governor, becoming Arkansas's first professional first lady. In 1980, she became the firm's first female partner.
1977年,希拉里进人小石头城的玫瑰法律事务所工作。1978年, 克林顿当选州长后, 她仍然在那里工作,成为该州第一位职业领域的州长夫人。1980年,她又成为该公司第一位女性合伙人。
During Bill Clinton's campaign for president, Hillary did a lot to help him succeed. At the peak of her career, she had to end it and assist her husband and act as the First Lady of the United States from 1993 to 2001. Just the same as Bill Clinton's campaign promise of "two for the price of one",Hillary played an active role in her husband's presidency, becoming a First Lady who attracted worldwide attention as well as controversy. She had an office in the West Wing of the White House and is regarded as the most openly empowered presidential wife in American history, save for Eleanor Roosevelt.
在克林顿竞选总统期间,希拉里为丈夫的成功获选做了很多工作。在她事业的颠峰时期,却不得不将其结束,以协助丈夫的工作,于1993到2001年间担任美国第一夫人。正如克林顿竞选誓言中所说的那样--"一张选票,投得两位总统",希拉里在克林顿执政期间十分活跃,成为备受瞩目又饱经争议的第一夫人。她在白宫西翼拥有独立的办公室,被认为是美国历史上除了埃莉诺罗斯福之外最有实权的第一夫人。
After her husband's presidency, Hillary was a United States Senator for New York from 2001 to 2009. In the 2008 election, she was a leading candidate for the Democratic presidential nomination.
克林顿卸任之后,希拉里自2001年至2009年担任纽约州的参议员;在2008年的总统大选中,又作为共和党的主要候选人参选。
Hillary has been presented countless awards and honors. However, although a public figure, basically she is a woman as well as a mother. As was stated in an issue of American News, there were surely things we don't know about Hillary. In Oct, 2005, she was enshrined in the National Women's Hall of Fame, along with 9 other inductees.
希拉里一生获得过无数奖项与荣誉。虽然是公众人物;但是,她首先是一位女性,一位母亲。正如一期《美国新闻》周刊所讲,总有一些关于希拉里的事鲜为人知。 2005年10月,希拉里与其他9位杰出女性一起人选美国国家女性名人堂。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/zjyldx/363345.html |