乐天集团遭到更多突击搜查(在线收听) |
BBC News – South Korean prosecutors carried out further raids on businesses of the Lotte Group, a sprawling conglomerate at the centre of a bribery probe. At least 10 divisions were raided including its chemical and confectionary businesses, a spokesman said. The raids come after police swooped on the group's headquarters on Friday. BBC新闻 - 韩国检方对处在贿赂调查中心的庞大企业集团 - 乐天集团的所属企业进行了进一步突击搜查。发言人说,至少10个部门遭到突袭,包括其化工和糖果企业。此次搜查是继周五警方突袭乐天集团总部后实施的。
This caused the company to pull out of a stock market share sale worth as much as $4.5bn. The allegations and police action also led Korea's fifth largest conglomerate to pull out of bidding for the US chemicals company. Shares in both the chemical and confectionary group have fallen sharply since Friday's raid.
这导致公司退出了价值高达45亿美元的股票发售。贿赂指控和警方行动还导致这家韩国第5大企业集团退出了对美国化工公司的竞购。化工和糖果公司的股票自周五突袭后均大幅下跌。
People familiar with the matter told Reuters that Friday's raids, which involved about 200 prosecutors and investigators, were part of an investigation into a possible slush fund, although the Seoul prosecutors office could not be reached for comment.
知情人对路透社说,周五大约200名检察官和调查人员参与的的突击搜查,是对可能存在的行贿资金进行调查的一部分,但首尔检察厅未能就此发表评论。
Lotte's offer of shares to the public, known as an initial public offering, had been intended in part to simplify the ownership structure and improve corporate governance at the group.
乐天股票首次公开上市,原本部分是为了简化股权结构,改进集团的公司治理。
This followed a bitter feud over succession among the founding Shin family last year drew wide public criticism.
此前,创办公司的辛氏家族长期激烈的继承权之争在去年遭致广泛的公众批评。
The group has more than 90 firms in sectors as diverse as beer, hotels and chemicals, and annual revenues of around $60bn, according to the Korea Fair Trade Commission.
根据韩国公平贸易委员会,乐天集团拥有啤酒,酒店和化工等各类领域的90多家公司,年收入约600亿美元。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/364106.html |